Apple Inc.’s highly anticipated iPhone 6 and iWatch announcement Tuesday was marred by live stream problems, including a Chinese interpreter and intermittent outages。
周二,中文同傳和斷網(wǎng)問題讓萬眾矚目的蘋果iPhone6發(fā)布會(huì)的網(wǎng)絡(luò)直播蒙羞。
Users unable to attend the event in California were infuriated by streaming issues when the video feed appeared on Apple’s website. The normally reliable stream played out of sync with the speakers onstage, froze up and completely cut out at certain points. When the stream did work, the voice of a Chinese translator was broadcast in lieu of the Apple presenters, infuriating Twitter users who have spent weeks speculating on what the announcement would unveil。
被蘋果官網(wǎng)的視頻直播問題惹惱了無法親臨加州現(xiàn)場(chǎng)的用戶。平時(shí)可靠的直播系統(tǒng)在播出演講時(shí)不同步,有定格和跳幀現(xiàn)象。當(dāng)該系統(tǒng)恢復(fù)工作后,播出的聲音并非來自演講者,而是一名中文同聲譯員,這讓那些為可能公布的新產(chǎn)品等了數(shù)周的Twitter用戶憤怒不已。
The stream remained down through much of the important parts of the announcement, with Apple’s live blog providing much of the detail that CEO Tim Cook was trying to explain. The event was so anticipated that the #AppleLive Twitter conversation was streaming for hours before Cook actually took the stage. Soon after the cameras turned on, though, the hashtag had turned from anticipation to parody。
此后仍然中斷的網(wǎng)絡(luò)直播錯(cuò)過了發(fā)布會(huì)的許多重要部分,但蘋果的博客直播了CEO庫(kù)克演講的大部分細(xì)節(jié)。這次發(fā)布會(huì)廣受關(guān)注,Twitter賬號(hào)#AppleLive#在庫(kù)克開始演講前數(shù)小時(shí)就有大量留言。當(dāng)網(wǎng)絡(luò)直播開始后,留言變成了對(duì)蘋果的嘲弄。
It’d be foolish to suggest that the streaming issues will affect the success of the iPhone or iWatch, though, as the new device will come in two sizes and incredible camera features that will make it possible for customers to shoot time-lapse videos in slow motion, among a number of other new perks。
網(wǎng)絡(luò)直播的失敗并不會(huì)影響iPhone和iWatch的成功。iPhone將有2種尺寸,自帶的先進(jìn)攝像頭擁有慢動(dòng)作縮時(shí)攝影等功能。