The voice in your head is a lie. What you hear when you open your mouth is distinctly less velvety than what everyone around hears—and it's your skull that's to blame. More specifically, it's the way your skull vibrates。我們腦海中的聲音是一個(gè)謊言,當(dāng)你說(shuō)話時(shí),你聽(tīng)到的聲音不如周?chē)寺?tīng)到的那么柔和,而這一切都要怪罪于你的頭骨。更確切地說(shuō),是你頭骨震動(dòng)的模式。
Your voice emanates from from the lower portion of your throat, as expelled air from the lungs passes across your vocal chords, which vibrate to generate sound. This sound is then amplified by your voice box, modulated into words by your tongue and lips, and reverberated
through the surrounding atmosphere until it enters your listener's ear canal to stimulate their eardrums and structures within the inner ear—which then convert the analog waveform to electrical impulses that the brain can understand。我們的聲音源于喉嚨的下部,從肺部呼出的氣體經(jīng)過(guò)聲帶振動(dòng)發(fā)聲,接下來(lái)通過(guò)喉頭放大,經(jīng)由舌頭和嘴唇組織成句,經(jīng)由周?chē)諝鈧鞑ミM(jìn)入聽(tīng)者的耳道,刺激鼓膜和內(nèi)二結(jié)構(gòu),從而將模擬波形轉(zhuǎn)化為大腦能理解的電脈沖。
However, the inner ear doesn't just pick up sound from external sources. Vibrations emanating from within your body can activate these auditory
structures as well. And when you speak, the rapid fluttering of your vocal chords actually causes your entire braincase to vibrate."When you speak, the vocal folds in your throat vibrate, which causes your skin, skull and oral cavities to also vibrate, and we perceive this as sound," Ben Hornsby, a professor of audiology at Vanderbilt University said. 然而,內(nèi)耳不僅僅負(fù)責(zé)從外部環(huán)境中搜集聲音。由身體內(nèi)發(fā)出的聲音同樣可以震動(dòng)該結(jié)構(gòu)。當(dāng)你說(shuō)話的時(shí)候,聲帶的快速振動(dòng)帶動(dòng)腦殼振動(dòng)。“當(dāng)你說(shuō)話的時(shí)候,喉嚨中發(fā)聲會(huì)導(dǎo)致你的皮膚、頭骨和口腔共鳴,由此我們得到了通常意義上的聲音。”范德堡大學(xué)聽(tīng)力學(xué)教授本·霍恩斯比解釋說(shuō)。
But sound doesn't travel through bone nearly as easily as it does through air. This added resistance causes the waveform frequency to drop, lowering the pitch
of the sound you hear internally and creating a sort of feedback effect that stimulates the eardrum from both sides. This effect is heightened by the fact that you really can't hear your own voice directly. Because your ears are positioned behind your mouth, the sounds coming out of your mouth must first bounce
off objects and back into your ears. This too causes the waveform to lose energy as well as, in turn, frequency and pitch, resulting in you hearing a distorted, lower tone than what people hear directly from out of your mouth。但是聲音穿過(guò)骨頭的過(guò)程遠(yuǎn)不如在空氣中傳播順暢。聲波降調(diào)的可能性增加,并且隨著鼓膜雙次振動(dòng)帶來(lái)的反饋效應(yīng),音高也會(huì)隨之降低。因此,我們并不能真正直接聽(tīng)到自己的聲音。由于耳朵位于嘴巴之后,從口中發(fā)出的聲音必將先彈到某樣物體上隨之再傳入耳朵。這同樣使聲波能量降低,隨之帶來(lái)音調(diào)和音高的降低,使得我們自己聽(tīng)到的聲音遠(yuǎn)低于周?chē)酥苯勇?tīng)到的聲音。
"You hear your voice in stereo," Michael Kelly said. "While other people just hear it in mono." That's why you may think you sound like James Earl Jones in your head but end up sounding like Steve Urkel on tape. “你聽(tīng)到的自己的聲音是立體聲,”邁克爾·凱里說(shuō)道,“而其他人聽(tīng)到的只是單聲道。”這就很好的解釋了你聽(tīng)著自己的聲音像詹姆斯·厄爾·瓊斯,實(shí)際錄下來(lái)再聽(tīng)就完全是另一個(gè)人了。