Scientists have discovered the female orgasm leads to an altered state of consciousness that could help the minority of women who cannot climax.
科學(xué)家發(fā)現(xiàn)性高潮能使女性產(chǎn)生一種特殊的意識狀態(tài),這項(xiàng)發(fā)現(xiàn)或許會(huì)對少部分無法達(dá)到性高潮的女性有所幫助。
Researchers at the University of Groningen in the Netherlands unwittingly stumbled across the results after they examined the brain scans of women taken while they orgasmed。
這種狀態(tài)是荷蘭格羅寧根大學(xué)的研究人員在對經(jīng)歷性高潮的女性進(jìn)行頭部掃描時(shí)無意間發(fā)現(xiàn)的。
The team noticed that an area of the brain, known as the orbitofrontal cortex or OFC, switched off when the women climaxed。
這個(gè)研究小組注意到,女性在經(jīng)歷性高潮時(shí),她們大腦中被稱為眼窩前額皮質(zhì)的區(qū)域突然變得不活躍了。
It is estimated that one in four women in the US has had difficulty achieving orgasm in the past year, while between five and ten percent of women suffer from anorgasmia and cannot climax at all。
據(jù)估計(jì),過去一年里全美有四分之一的女性很難獲得性高潮,5%-10%的女性感受不到性快感,或者根本就不能達(dá)到性高潮。
Speaking to New Scientist magazine, researcher Janniko Georgiadis said the OFC may be the basis for "sexual control", and that by "letting go" women can induce orgasm。
研究員賈尼科 吉爾吉厄迪斯在接受《新科學(xué)家》雜志采訪時(shí)稱,大腦的眼窩前額皮質(zhì)或許是控制人類性高潮的區(qū)域,只要女性能讓這一區(qū)域“全情投入”,她們就能獲得性高潮。
He said: "I don't think orgasm turns off consciousness but it changes it. When you ask people how they perceive their orgasm, they describe a feeling of a loss of control. I'm not sure if this altered state is necessary to achieve more pleasure or is just some side effect."
他說:“我認(rèn)為性高潮并沒有使人喪失意識,而是改變了人的意識。如果你要某人描述到達(dá)性高潮時(shí)的感受,他們往往會(huì)有一種失控的感覺。當(dāng)然我并不確定這種特殊的意識狀態(tài)能使人獲得更多快感,還是僅僅是某種副作用。”
To create the scans, Dutch researchers strapped the women into an MRI scanner and then allowed their partners to pleasure them to orgasm, all the while taking snapshots of their brain activity。
為了了解女性高潮時(shí)大腦的狀態(tài),研究人員將參與實(shí)驗(yàn)的女性置于核磁共振掃描儀內(nèi),并讓她們的伴侶助其達(dá)到性高潮,然后掃描她們腦部的活動(dòng)情況。
It is hoped that by comparing the brain scans of women having an orgasm with those who cannot, scientists will be able to "coach" those with anorgasmia into truly "letting go"。
通過對不同女性的腦電圖,科學(xué)家可幫助那些不易達(dá)到性高潮的女性真正做到“全情投入”。
Kenneth Casey at the University of Michigan explained that people who suffer from chronic pain conditions can be coached to relieve some of their symptoms by altering how they thought。
密歇根大學(xué)的肯尼斯 凱西解釋說,那些飽受慢性疼痛病折磨的患者就是通過訓(xùn)練自己的大腦來減緩?fù)纯嗟母杏X的。
Mr Casey said: "The placebo effect is an easy example of practical top-down control. You believe you are taking a pill that will help and somehow it does. In my experience, simply telling a patient that the pain they are experiencing is not harmful has an analgesic effect."
他說:“這種安慰劑效應(yīng)就是典型的“自上而下”的控制結(jié)果。根據(jù)我的經(jīng)驗(yàn),當(dāng)你告訴病人他的疼痛不會(huì)對身體造成影響時(shí),他就真的能感覺到不會(huì)那么疼了。”
It is hoped that by allowing women with anorgasmia to watch their brain activity in real time, they too will be able to "train" their brain to copy the same activity of women who can experience orgasm。
如果讓那些不易獲得性高潮的女性觀看自己的腦部活動(dòng)情況,她們或許能通過“訓(xùn)練”自己的大腦模仿那些經(jīng)歷性高潮的女性的腦部活動(dòng),從而達(dá)到性高潮。
Barry Komisaruk from Rutgers University in Newark also conducted experiments into the female orgasm。
羅格斯大學(xué)的巴利 科密薩盧克也展開過這方面的實(shí)驗(yàn)。
He added: "Orgasm is a special case of consciousness. If we can look at different ways of inducing orgasm, we may better understand how we can use top-down processing to control what we physically feel."
他補(bǔ)充說:“性高潮是一種特殊的意識狀態(tài)。如果我們了解獲得性高潮的各種途徑,我們也許就能搞清楚為什么我們可以通過“訓(xùn)練”大腦來控制自身的感受。”