He was once the world's fattest man weighing in at a staggering 70 stone and consuming a mammoth 20,000 calories a day。
他曾經(jīng)是世界上最胖的男子,重達(dá)70英石(約900斤),每天要攝入2萬(wàn)卡路里的熱量。
But it seems that after losing 48 stone following NHS surgery, it's not just Paul Mason's health that has a more promising outlook - his weight loss may have also boosted his love life。
在接受醫(yī)療服務(wù)系統(tǒng)提供的手術(shù)后,保羅·梅森瘦了48英石,但他收獲的未來(lái)不僅是健康的身體,他還可能因?yàn)闇p肥而收獲愛情。
Mr Mason has only known his new girlfriend Rebecca for a month and the pair are yet to meet, but already the 52-year old claims that Rebecca is the love of his life。
梅森先生只和他的新女友麗貝卡認(rèn)識(shí)一個(gè)月,兩人還沒(méi)見面,但這位52歲的男士就已宣稱麗貝卡是他生命中的摯愛。
The pair met online last month when Rebecca saw a television documentary about Mr Mason's extreme obesity - the result, he says, of overeating when a previous relationship ended。
這兩人上個(gè)月在網(wǎng)絡(luò)上相識(shí)。麗貝卡在電視上看到了關(guān)于梅森先生極度肥胖的紀(jì)錄片——梅森說(shuō)那是他結(jié)束前一段戀情后過(guò)度飲食的后果。
She was so touched by his plight that Rebecca got in touch via Facebook keen to help Mr Mason in his bid to get the NHS to pay for a second operation to rid him of layers of excess skin。
麗貝卡對(duì)他的境遇很感動(dòng),因此通過(guò)Facebook同他取得聯(lián)系,以幫助他獲得由NHS付款的第二次手術(shù),幫助梅森去掉多余皮層。
Mr Mason said: 'She didn't really think anything romantically to start with. I didn't know anything about her and we talked all about her life and how she wants to help me.'
梅森先生說(shuō):“她剛開始時(shí)真的沒(méi)想過(guò)要有什么戀愛關(guān)系。我一點(diǎn)也不了解她,我們只是談?wù)摿怂纳,以及她想要如何幫助我?rdquo;
'It wasn't until the second conversation that I realised there was more there than just friends. She felt the same and brought up the idea of us being boyfriend and girlfriend.'
“直到第二次談話時(shí)我才意識(shí)到我們并非普通的朋友關(guān)系。她也有同樣的想法,還提出要做男女朋友的想法。”
Mr Mason says that he doesn't go for looks and finds Rebecca's determined attitude particularly attractive. He said: 'I am more interested in the person rather than the physical side of things。
梅森先生說(shuō)他不看重外表,是麗貝卡的堅(jiān)定態(tài)度深深吸引了他。他說(shuō):“我更喜歡一個(gè)人的內(nèi)在思想,而非外在方面。”
'It is her personality, her drive and passion and she has a lovely smile that made me fall for her. It was hard for me to accept to start with because part of me is still trapped in this loose skin and I find it hard to understand how anyone can see through that。
“是她的個(gè)性、追求事物的動(dòng)力和激情,還有甜美的微笑吸引了我。但我卻很難接受從頭開始戀愛,因?yàn)楝F(xiàn)在我還是一身松松垮垮的皮膚,我也很難明白怎么有人能看穿外表不受它影響。”
'We share the same ideas, interests, and outlook on life and she has made me look at life in a new way. I'm more determined than ever to get this operation and enjoy my life with her.'
“我們有同樣的理想、愛好和對(duì)未來(lái)生活的希望,她教會(huì)我用新的角度看世界。我現(xiàn)在比任何時(shí)候都想接受除皮手術(shù),和她幸福地生活在一起。”
'For a long time I couldn't really see light at the end of the tunnel. But since Rebecca's been in my life I've got a whole new sense of worth and excitement.'
“很長(zhǎng)時(shí)間以來(lái)我的生活一片黑暗,看不到曙光。但自從麗貝卡出現(xiàn)在我的生活中后,我又感受到了存在的價(jià)值,對(duì)此我異常興奮。”
Mr Mason ballooned to his incredible size by eating ten times the amount needed by a normal man due to a compulsive eating disorder. As his weight soared he was left unable to stand or walk before finally becoming bed-ridden and being looked after full time by council carers。
梅森先生曾患有強(qiáng)迫性暴食癥,每天要吃十倍于正常男性的食物,因此身體嚴(yán)重走形。隨著體重狂飆,他到后來(lái)無(wú)法站立行走,最終只能臥床不起,由志愿護(hù)理人員全天照料。
Firefighters had to demolish the front wall of his former home so they could drive a fork lift truck inside to lift him out and put him into an ambulance when he needed an operation in 2002.
2002年他需要做手術(shù),由于身體龐大,消防隊(duì)員只能拆除他家的一面墻,用叉車把他從家中抬出來(lái),放進(jìn)救護(hù)車?yán)铩?/p>
Mr Mason was later given a purpose-built housing association home with extra wide doorways so he could move around。
后來(lái)住宅協(xié)會(huì)向梅森先生提供了特制住宅,內(nèi)設(shè)特寬門廊,以確保他能自由行走。