Lou Reed, anchor of New York rock band the Velvet Underground and widely regarded as one of pop's most influential musicians, has died, the Associated Press reported Sunday. He was 71.
美聯(lián)社報道,流行音樂史上最具影響力的音樂人之一、紐約搖滾樂隊地下天鵝絨的主唱 Lou Reed 于本周日去世,享年 71 歲。
Though a cause of death has not yet been revealed, the Associated Press cited a "liver-related ailment。
"死因尚未確認,美聯(lián)社僅表示是因為“肝臟相關(guān)的疾病”。
After canceling a scheduled appearance at April's Coachella Valley Music and Arts Festival in Indio, Reed underwent a liver transplant。
在取消了四月份科切拉谷地音樂節(jié)的表演后,Reed 進行了肝臟移植手術(shù)。
In a statement after the surgery, he said he looked "forward to being onstage and performing." His most recently released recorded album was "Lulu," a 2011 collaboration with heavy metal act Metallica。
手術(shù)之后的聲明中,他說他“期待再次登上舞臺表演。”他最新發(fā)行的錄音室專輯是在2011年與重金屬樂隊 Metallica 合作完成的《Lulu》。
Known as much for his acidic personality as his confrontational rock 'n' roll, Reed in 2008 recalled the founding mission statement that would define the Velvet Underground, a group heralded for its tales of urban depravity。
Reed 的個性與他堅持的搖滾樂一樣反潮流,他在2008年回憶當初地下天鵝絨建團的初衷,是要表達城市的墮落。
Speaking at the Austin, Texas, music industry conference South by Southwest, Reed said the band was forbidden from playing blues or R&B licks, wanting the act to stand as a direct contrast to much of what was popular in the mid-'60s。
Reed 在德克薩斯州奧斯汀市舉辦的西南偏南音樂節(jié)上發(fā)表演講,他說地下天鵝絨不會表演布魯斯和 R&B 的歌曲,這是為了讓這支樂隊成為 60 年代流行的對立面。
"This is going to be city," Reed said of the Velvet Underground. "This is going to be pure." Some of the act's best known songs include "Sweet Jane," "I'm Waiting for the Man" and "Heroin."
“它將關(guān)于城市,”Reed 如此形容地下天鵝絨樂隊,“它將完全關(guān)于城市。”這支樂隊的知名曲目有《Sweet Jane》、《I'm Waiting for the Man》和《Heroin》。