We are always sending messages to others consciously and unconsciously. How we sit, stand, and the eye contact we make with others sends strong messages. Many times what what’s coming out of our mouths and what our body language is saying are two different things。
無論自身是否意識到這一點,我們總是在對他人傳遞信息。我們的坐姿、站姿、與他人的眼神接觸都會傳遞豐富的信息。很多時候,我們嘴里說出的是一回事,我們的身體語言傳達出的是另一回事。
By a man’s fingernails, by his coat-sleeve, by his boots, by his trouser-knees, by the calluses of his forefinger and thumb, by his expression, by his shirt-cuffs, by his movements – by each of these things a man’s calling is plainly revealed. That all united should fail to enlighten the competent enquirer in any case is almost inconceivable。
- Sherlock Holmes, 1892
從一個人的指甲、他的大衣袖口、他的靴子、他長褲的膝蓋部位、他食指和大拇指上的老繭、他的表情、他的襯衣袖口、他的舉止動作——觀察到所有這些,被觀察者的本性就將顯露無疑?墒钦麄英國都沒有培育出一個這樣勝任的觀察者,這真讓人難以理解。 ——福爾摩斯,1892年
1. Bored; Interested。
沒興趣;感興趣。
2. Close attitude; Welcoming attitude。
不想與人交流;歡迎與我交談。
3. This woman is in her thoughts;
這位女士正在思考;
She is remembering sounds;
她在回憶某種聲音;
She is remembering feelings;
她在回憶某種感覺;
She is remembering images。
她在回憶某種圖像。
4. Friendly glance area;
掃視這個面部區(qū)域表示友好;
By looking at this area you might take control of the situation;
看著這個面部區(qū)域有助于你掌控局面;
Sensual glance area。
拋媚眼時盯住這個區(qū)域。
5. This is what a person does when he is "fed-up"with something。
這種姿態(tài)表示他對某事感到“厭倦”。
6. A person rubbing his eyes, could mean that he does not want to see something。
揉眼睛可能意味著他不想看見某個東西。
7. Men consider this sitting posture the most attractive;
男士們認為這種坐姿最有吸引力;
Shy and reserved women sit this way。
害羞內(nèi)斂的女士會采取這種坐姿。
8. This person wants to end the conversation or the meeting;
這個人想要結(jié)束這場談話或會議;
A self-confident know-it-all. Women do not like it if a man sits in this position at work。
這是一個自我感覺良好的萬事通,女士們不喜歡男士在工作中擺出這種坐姿。
9. By touching his cuff, watch or sleeve this person is calming down his agitation。
觸摸自己的袖口,手表或者袖管表示某人正在試圖克制自己的憤怒。
10. Don’t sit like this unless you want to give message that you are closed off。
別這樣坐著,——除非你想告訴別人,別來煩我。
11. By putting your palms one in the other, you will gain more composure and self-confidence;
手掌相疊可以讓你更鎮(zhèn)定自若,更自信;
The higher this person is holding his hand the more sullen and angry he is feeling。
一個人將自己的手擺的越高,越說明他感到慍怒和氣憤。
12. If a person pats the other's back during a hug, it can signify confusion or wanting to break the hug。
如果兩人在擁抱時,一個人拍著另一個人的背,這可能說明他感到疑惑,或者像從擁抱中脫身。
13. This display of thumbs indicates a self-assured and superior attitude。
這樣擺自己的大拇指意味著你自我感覺良好,有種優(yōu)越感。
14. The direction of the feet shows what's in the mind of their owners;
雙腳的朝向顯示出了本人內(nèi)心的想法;
The body and feet position shows that these two are excluding a third person from their conversation。
這兩個人身體的姿勢和雙腳的姿勢表明他們不想讓第三個人參與他們的交談。