The English Language is full of food idioms to cover most situations。
英語(yǔ)中有很多和食物相關(guān)的成語(yǔ)。
The list is endless, so I’ve chosen 10 food and food-related idioms here to show you what they mean and how you could use them in a sentence。
這些成語(yǔ)列出來(lái)會(huì)有很多。這里挑選了10個(gè)和食物相關(guān)的成語(yǔ),你可以在句子中使用。
1. "As cool as a cucumber" – to be calm, not nervous or anxious
"As cool as a cucumber"——冷靜,不緊張、焦慮
Look at Jason. He is as cool as a cucumber. He never gets nervous before an interview。
看看杰森,他真冷靜。面試前他從來(lái)不緊張。
2. "to bite the hand that feeds you" – to harm someone who does good things for you。
"to bite the hand that feeds you"——恩將仇報(bào)
I wouldn’t annoy your Boss. You don’t want to bite the hand that feeds you。
我不會(huì)惹惱你的老板。誰(shuí)也不想恩將仇報(bào)。
3. "to butter someone up" – to flatter someone so that you can win their friendship or favour
"to butter someone up"——通過(guò)奉承某人,贏得他們的友誼或是得到幫助
Ever since the new Sales Director joined the company, she’s been buttering him up。
自從新的銷售總監(jiān)來(lái)了之后,她一直在拍他馬屁。
4. "to cheese someone off" (BrE) – To annoy someone
"to cheese someone off"(英式英語(yǔ))——惹怒某人
Will you please stop doing that? You’re really cheesing me off。
你能不能別這么做了?你真的惹我生氣了。
5. "Big Cheese" – an important person, a leader
"Big Cheese"——重要的人物,領(lǐng)導(dǎo)
Who’s the big cheese in this organization?
誰(shuí)是單位里的一把手?
6. "Carrot and Stick" – to reward someone who does what you want or punish them if they don’t
"Carrot and Stick"——胡蘿卜大棒政策,獎(jiǎng)勵(lì)按照你指示做的人,懲罰不遵守的人
He likes to use the carrot and stick approach when managing his team。
他喜歡用"胡蘿卜大棒"政策管理他的團(tuán)隊(duì)。
7. "to bite off more than you can chew" – try to do more than you can manage
"to bite off more than you can chew"——貪多嚼不爛,試圖做超出能力范圍之外的事
With this new job, I’m afraid Susan has bitten off more than she can chew。
這份新工作恐怕超出了蘇珊的能力范圍。
8. "to cut the mustard" – to succeed, do something well
"to cut the mustard"——成功,做好某事
He did not last long in the job. He just didn’t cut the mustard。
他這份工作干得不長(zhǎng)久。他沒能做好這份工作。
9. "to spill the beans" - to tell a secret
"to spill the beans"—— 泄露秘密
Come on! Tell me! Spill the beans! What did he say?
快!告訴我,他到底說(shuō)了什么呢?
10. "To eat humble pie" – to admit your mistake and apologize
"To eat humble pie"——承認(rèn)錯(cuò)誤,道歉
Brian had to eat humble pie when he realised the mistakes in the budget report。
布萊恩意識(shí)到他在預(yù)算報(bào)告上犯了錯(cuò),因此不得不道歉。