Taxi 出租汽車
【課文】
Captain Ben Fawcett has bought an unusual taxi and has begun a new service. The 'taxi' is a small Swiss aeroplane called a 'Pilatus Porter'. This wonderful plane can carry seven passengers. The most surprising thing about it, however, is that it can land anywhere: on snow, water, or even on a ploughed field. Captain Fawcett's first passenger was a doctor who flew from Birmingham to a lonely village in the Welsh mountains. Since then, Captain Fawcett has flown passengers to many unusual places. Once he landed on the roof of a block of flats and on another occasion, he landed in a deserted car park. Captain Fawcett has just refused a strange request from a businessman. The man wanted to fly to Rockall, a lonely island in the Atlantic Ocean, but Captain Fawcett did not take him because the trip was too dangerous.
【課文翻譯】
本.弗西特機長買了一輛不同尋常的出租汽車,并開始了一項新的業(yè)務(wù)。這輛“出租汽車”是一架小型瑞士飛機,叫“皮勒特斯.波特“號。這架奇妙的飛機可以載7名乘客。然而,最令人驚奇的是它能夠在任何地方降落:雪地上,水面上,甚至剛耕過的田里。弗西特機長的第一名乘客是位醫(yī)生,他從伯明翰飛往威爾士山區(qū)一個偏僻的村莊。從那時開始,弗西特機長已經(jīng)載送乘客到過許多不尋常的地方。一次,他把飛機降落在了一棟公寓樓的屋頂上;還有一次,降落在了一個廢棄的停車場上。弗西特機長剛剛拒絕了一位商人的奇怪要求。這個人想要飛往大西洋上的一個孤島 -- 羅卡爾島,弗西特機長之所以不送他去,是因為那段飛行太危險了。
【生詞和短語】
taxi n. 出租車
Pilatus Porter 皮勒特斯•波特
land v. 著陸
plough v. 耕地
lonely adj. 偏僻的,人跡罕至的
Welsh adj. 威爾士的
roof n. 樓頂
block n. 一座大樓
flat n. 公寓房
desert v.廢棄
【知識點講解】
1 The most surprising thing about it, however, is that it can land anywhere: on snow, water, or even on a ploughed field.
然而,最令人驚奇的是它能夠在任何地方降落。
(1)本句中有一個新的語法結(jié)構(gòu),即插入語。所謂插入語是指在一個句子中間插入一個成分,它不作句子的何種成分,也不和句子的何種成分發(fā)生結(jié)構(gòu)關(guān)系,這個成分稱之插入語。插入語在句中通常是對一句話的一些附加解釋,說明或總結(jié);有時起強調(diào)的作用;有時是為了引起對方的注意;還可以起轉(zhuǎn)移話題或說明事由的作用;也可以承上啟下,使句子與前面的語句銜接的更緊密一些。 插入語的類型包括:形容詞(短語),副詞(短語),介詞短語或是不定式短語。
Strange, there is nobody in the classroom. 很奇怪,教室里沒人。
In short, we should not stop halfway. 簡而言之,我們不能半途而廢。
That's a wonderful idea, to be sure. 這個主意好極了,的確。
(2 )is that it can land anywhere 是一個從句,起表語作用,被稱為表語從句。
表語從句就是用一個句子作為表語。說明主語是什么或者怎么樣,由名詞、形容詞或相當(dāng)于名詞或形容詞的詞或短語充當(dāng),和連系動詞一起構(gòu)成謂語。連接表語從句的連接詞有:that, what, who, when, where, which, why, whether, how, whoever, whomever, whichever, whatever等。
He has become what he wanted to be ten years ago.
他已經(jīng)成為了他10年前想成為的。
2 Captain Ben Fawcett has bought an unusual taxi and has begun a new service.
本.弗西特機長買了一輛不同尋常的出租汽車,并開始了一項新的業(yè)務(wù)。
本句中,service做名詞使用,表示服務(wù)或業(yè)務(wù)好、之意。做動詞時表示保養(yǎng),維護,支付(借款)利息。
He suggested that my car should be serviced.
他建議我把汽車送去保養(yǎng)。
(1)service有時以復(fù)數(shù)形式出現(xiàn)。
The waitress has offered her services to us.
這個女服務(wù)生已經(jīng)向我們自薦了。
Her services are entirely satisfactory.
她的服務(wù)完全令人滿意。
(2)one's service常表示不同的意思。
He took her into his service.
他雇她做他的保姆。
句中his service意思為“他的被人服務(wù)”。
He offered his services to her.
此處的his services意思為“他為人服務(wù)”。
3 on another occasion 還有一次 n. 場合, 時機, 理由, 機會, 盛大場面
I only wear a tie on special occasions.
我只在特殊場合才打領(lǐng)帶。
相關(guān)短語:on occasion 偶爾,有時 have occasion to…表示“有……的必要”,have no/little occasion to表示“沒有……的必要”。此時occasion前面不能用冠詞an或the。
I call on him on occasion.
我偶爾去拜訪他。
I have no occasion to see him these days.
這些天我都沒有機會見到他。
4 The 'taxi' is a small Swiss aeroplane called a 'Pilatus Porter'.
這輛“出租汽車”是一架小型瑞士飛機,叫“皮勒特斯.波特“號。
called 在此句中為過去分詞做定語,作為被動狀態(tài)來翻譯的,ing表示正在進行的動詞,用主動語態(tài)來翻譯。
I have a cat called Lucy. 我有一只貓,名叫l(wèi)ucy
The girl sitting next to me was my cousin.=The girl who was sitting next to me was my cousin.
坐在我旁邊的姑娘是我表妹。
5 Captain Fawcett has just refused a strange request from a businessman.
弗西特機長剛剛拒絕了一位商人的奇怪要求。
本句中出現(xiàn)一個重點名詞request,意為請求,要求。它的動詞形式是require。
(1)request較ask正式,一般不出現(xiàn)在口語中;
(2)request作名詞時,后可接for,但作及物動詞時,后不可接for。例如a request for assistance和He requested assistance;
(3)request作動詞時,后不可接賓語和for。
We requested them for assistance.
這個句子是錯誤,正確的應(yīng)該是We requested assistance from them.
我們需要他們的幫助。
更多關(guān)于新概念英語的考試資料可點擊下載查看:進入資料下載