Donald Trump
唐納德.特朗普
Donald Trump (born 1946) is the 45th and current President of the United States, in office since January 20, 2017. Before entering politics, he was a businessman and television personality. According toForbesmagazine, he was the world’s 544th richest person as of May 2017, with an estimated net worth of $3.5 billion.
特朗普(1946年出生)是美國現(xiàn)任的第45屆總統(tǒng),他于2017年1月20日正式就職。在進(jìn)入政壇之前,特朗普是一名商人兼電視明星。據(jù)《福布斯》雜志稱,截止到2017年5月,特朗普在全球富豪中排名第544位,凈資產(chǎn)在35億美元左右。
Steven Spielberg
斯蒂芬.斯皮爾伯格
Steven Spielberg (born 1946) is an American director, producer, and screenwriter. He is considered one of the founding pioneers of the New Hollywood era, as well as being viewed as one of the most popular directors and producers in film history. He is also one of the co-founders of DreamWorks Studios.
美國導(dǎo)演、制片人兼編劇斯蒂芬.斯皮爾伯格出生于1946年,他被視為新好萊塢時(shí)代的先驅(qū)奠基人之一,也是電影史上最受歡迎的導(dǎo)演和制片人之一。斯皮爾伯格還是夢工廠工作室的聯(lián)合創(chuàng)始人之一。
Spielberg won the Academy Award for Best Director forSchindler’s ListandSaving Private Ryan, as well as receiving five other nominations. Three of Spielberg’s films—Jaws, E.T. the Extra-Terrestrial,andJurassic Park—achieved box office records, originated and came to epitomize the blockbuster film.
斯皮爾伯格憑借電影《辛德勒的名單》和《拯救大兵瑞恩》奪得奧斯卡最佳導(dǎo)演獎(jiǎng),還收獲了其他五項(xiàng)提名。他的三部電影《大白鯊》、《E.T.》以及《侏羅紀(jì)公園》創(chuàng)下票房紀(jì)錄,是商業(yè)大片的鼻祖典范。
Michael Jackson
邁克爾.杰克遜
Having many Chinese fans, Michael Jackson (born 1958) had a magical universal appeal to people of all colors and races. His music and dance moves have been imitated by countless people who were overwhelmed by his charm and talent.
邁克爾.杰克遜(生于1958年)擁有許多中國粉絲。他對不同膚色、不同種族的人都有著神奇的吸引力。無數(shù)人為他的魅力和才華折服,紛紛模仿他的音樂和舞步。
Mother Teresa
特蕾莎修女
"She is the United Nations. She is peace in the world," former U.N. Secretary-General Javier Pérez de Cuéllar said.
聯(lián)合國前任秘書長哈維爾.佩雷斯.德奎利亞爾稱:“她就是聯(lián)合國,她就是世界和平。”
She is Mother Teresa (born 1910). The subject of many films and other books, Mother Teresa was admired by many for her charitable work.
她就是特蕾莎修女(生于1910年)。她因慈善事業(yè)而深受人們愛戴,關(guān)于她的電影和書籍有許多。
Hu Ge
胡歌
Hu Ge, a Chinese actor born in 1982, skyrocketed to national fame starring in the 2005 hit television series,Chinese Paladin, and then became a heartthrob among young women in China. However, he was severely injured in a car accident in August 2006. The young idol made a long-awaited comeback as an increasingly mature actor, with his best known role as Mei Changsu in the 2015 television drama,Nirvana in Fire, for which he received the Best Actor Award at the 22nd Magnolia Awards.
演員胡歌生于1982年,2005年因出演熱播劇《仙劍奇?zhèn)b傳》而家喻戶曉,并成為中國年輕女性心目中的萬人迷。然而,2006年8月一場車禍讓胡歌身受重傷。2015年,這位年輕的偶像終于在觀眾期待已久的目光中回歸,在電視劇《瑯琊榜》中飾演梅長蘇,作為一名日漸成熟的演員,胡歌也憑借這個(gè)經(jīng)典角色獲得第22屆白玉蘭獎(jiǎng)最佳男演員獎(jiǎng)。
Li Na
李娜
Many people were impressed by her powerful groundstrokes and quick reflexes as a tennis player. She is Li Na (born 1982), who started playing when she was only six.
作為一名網(wǎng)球選手,她憑借有力的擊球和快速反應(yīng)能力給許多觀眾留下深刻印象。她就是從6歲開始打網(wǎng)球的李娜(出生于1982年)。
In 2004, the 22-year-old Li became the first Chinese female player to win a WTA tour title. At the 2011 Australian Open, Li was the first Chinese player to be in a Grand Slam singles final.
2004年,22歲的李娜成為首位獲得女子網(wǎng)球巡回賽冠軍的中國女性球員。2011年澳網(wǎng)公開賽上,李娜成為首個(gè)進(jìn)入大滿貫單打決賽的中國選手。
She is also active in philanthropy, donating 500,000 yuan to Yushu in Qinghai province after the 2010 earthquake.
她還積極參與慈善事業(yè),在2010年青海玉樹地震后捐贈(zèng)了50萬元人民幣。
Geling Yan
嚴(yán)歌苓
In 2017, Geling Yan’s novelFang Huawas adapted into a big-screen work,Youth. Born in Shanghai in 1958, many of Yan’s works have been adapted into films and TV shows, including the 2011 filmThe Flower of War.
2017年,嚴(yán)歌苓的小說《芳華》被搬上大銀幕。嚴(yán)歌苓1958年出生于上海,她的許多作品都被改編成影視劇,其中包括2011年的電影《金陵十三釵》。
Known for witty and humorous language, her novels portray many impressive characters in the Chinese contemporary literature world.
嚴(yán)歌苓的文風(fēng)以逸趣橫生著稱,在中國當(dāng)代文壇上塑造了許多令人印象深刻的人物形象。
Rene Liu
劉若英
Born in Taiwan in 1970, Rene Liu and her songs are important memories for many Chinese people from the post-70s and 80s generations. She won many awards for her successful performances in films and TV show, but she impressed the people most with her songs. Liu started her career as star of a film adapted from Geling Yan’s novelXiao Yu.
劉若英1970年出生于中國臺灣,她的歌聲是70、80后重要的回憶。她曾憑借在影視劇中的精彩表現(xiàn)獲得眾多獎(jiǎng)項(xiàng),但最令人難忘的仍是她的歌聲。劉若英的電影之路始于根據(jù)嚴(yán)歌苓小說改編的作品《少女小漁》。