威廉王子和凱瑟琳順利生下第三個(gè)孩子,一個(gè)男嬰。目前已經(jīng)出院,該男孩還未取名。
The Duke and Duchess of Cambridge have left hospital after the arrival of their third child, a boy.
劍橋公爵和公爵夫人在他們生下第三個(gè)孩子后出院了,是一個(gè)男嬰。
The new prince, who was born at St Mary’s Hospital, London, at 11:01 BST, weighing 8lb 7oz, is fifth in line to the throne.
這位新王子于11:01在倫敦圣瑪麗醫(yī)院出生,重8磅7盎司,是王位第五順序繼承人。
Kensington Palace said the Duchess of Cambridge and her son, who is yet to be named, are "both doing well".
肯辛頓宮表示,劍橋公爵夫人和她還未取名的兒子“都很健康”。
Just before 18:00 BST, Prince William and Catherine came out of the hospital briefly to greet the crowds with their new son.
在18:00之前,威廉王子和凱瑟琳短暫出院,與他們的新生兒一起和公眾見面。
They then returned inside to collect their newborn son’s car seat before driving away towards Kensington Palace.
然后他們回到里面收集新生兒的汽車座椅,開車駛向肯辛頓宮。
Members of both families had been informed and were "delighted with the news".
兩人的家庭成員都被告知,他們對這個(gè)消息感到“很高興”。
Kensington Palace said the name of the baby would be announced in due course while a formal notice of the birth had been posted on the forecourt of Buckingham Palace.
肯辛頓宮說,嬰兒的名字將在適當(dāng)?shù)臅r(shí)候公布,而正式的出生通知已經(jīng)發(fā)布在白金漢宮的前院。
Favourite names at the bookmakers include Arthur, Albert, Frederick, James and Philip.
博彩公司最喜歡的名字包括亞瑟,阿爾伯特,弗雷德里克,詹姆斯和菲利普。
Prime Minister Theresa May tweeted her "warmest congratulations" to William and Catherine.
總理特蕾莎·梅發(fā)推特對威廉和凱瑟琳表示“最熱烈的祝賀”。
She said: "I wish them great happiness for the future."
她說:“我祝愿他們的未來充滿歡樂。”