Boris Johnson, London mayor, has proposed a new “London visa” which would make it easier for talented tech experts and fashion designers around the world to get jobs in the capital.
倫敦市長鮑里斯·約翰遜(Boris Johnson)提出新設(shè)立一種“倫敦簽證”,方便全球各地有才能的技術(shù)專家和時(shí)尚設(shè)計(jì)師在英國首都找到工作。
The plan, submitted to the Home Office, is an attempt by City Hall to boost tech start-ups and fashion ateliers that struggle with the bureaucracy and cost of the tightened visa system. Jimmy Wales, founder of Wikipedia, told a London technology festival last week that the UK visa needed to “go much further” and be “easier to get” if London was to compete with Silicon Valley for the best brains from India and China。
這一計(jì)劃已上報(bào)英國內(nèi)政部(Home Office)。倫敦市政廳試圖以此扶持初創(chuàng)科技企業(yè)和時(shí)尚工作室,這些企業(yè)目前苦于應(yīng)對(duì)官僚程序和簽證政策收緊的高成本。維基百科(Wikipedia)創(chuàng)始人吉米·威爾士(Jimmy Wales)上周在倫敦的一個(gè)科技節(jié)上表示,如果倫敦希望和硅谷爭奪印度和中國的頂尖人才,那么英國簽證必須“走得更遠(yuǎn)”,“更易獲得”。
Under the proposed system, City Hall would be given a yearly allocation of 100 of the government’s 1,000 existing “exceptional talent” visas – designed for world-class scientists, artists and performers。
根據(jù)提議,倫敦市政廳每年將獲得政府現(xiàn)有的1000個(gè)“特殊人才”簽證名額中的100個(gè)。這種簽證專為世界一流的科學(xué)家、藝術(shù)家和演藝人士而設(shè)。
The mayor’s office would then work with Tech City, the Fashion Council and London Design Festival to choose the best applicants and give them an official endorsement that would speed their entry。
然后,市長辦公室將與科技城(Tech City)、英國時(shí)裝協(xié)會(huì)(British Fashion Council)和倫敦設(shè)計(jì)節(jié)(London Design Festival)合作,選擇出最優(yōu)秀的申請(qǐng)者,為他們提供官方支持,方便他們?nèi)刖场?/p>
Mr Johnson said this was about attracting the “best and brightest” to London. “It is a clear message to the elite of Silicon Valley or the fashionistas of Beijing that London is the place they should come to develop ideas, build new businesses and be part of an epicentre for global talent。”
約翰遜說,此舉是為了讓倫敦吸引到“最優(yōu)秀和最聰明的人”。“這為硅谷精英和北京的時(shí)尚先鋒發(fā)出了清楚的信號(hào):他們應(yīng)該來倫敦開拓新創(chuàng)意,創(chuàng)建新企業(yè),置身于這個(gè)全球人才中心。”