Punching a time clock makes no sense for professionals. Their contribution is not the time they spend on their work but the value they create through their knowledge。
Punching a time clock makes no sense for professionals. Their contribution is not the time they spend on their work but the value they create through their knowledge. 對(duì)于職場(chǎng)人來(lái)說(shuō),掐表計(jì)時(shí)是毫無(wú)意義的。他們的貢獻(xiàn)不在于花在工作上的時(shí)間,而在他們的知識(shí)所創(chuàng)造的的價(jià)值。
對(duì)于職場(chǎng)人來(lái)說(shuō),掐表計(jì)時(shí)是毫無(wú)意義的。他們的貢獻(xiàn)不在于花在工作上的時(shí)間,而在他們的知識(shí)所創(chuàng)造的的價(jià)值。
1. Know your priorities1.
了解什么對(duì)自己最重要
Many things that you do at work are probably not the best use of your time. For instance, many professionals often spend much more time than necessary perfecting relatively low-priority tasks。
你做的工作中大部分都不是最能有效利用時(shí)間的。比如說(shuō),很多職員都把時(shí)間花在完善那些并不那么要緊的任務(wù)上。
Understand what really matters to you, your boss, and your organization, and then be willing to be less than perfect on your lower-priority tasks。
了解哪些是對(duì)你個(gè)人,老板,和所在的組織來(lái)說(shuō)最重要的事情,然后想辦法花更少時(shí)間在那些不是那么重要的事情上。
2. Avoid meetings like the plague!
2. 像躲避瘟疫一樣避開(kāi)會(huì)議!
In the same spirit, most professionals would agree that many business meetings are incredibly wasteful — they typically last too long, they usually fail to produce concrete results, and they are sometimes completely unnecessary. Yet, just as a misplaced focus on hours allows perfectionism to persist in the workplace, it also allows employees to keep scheduling redundant, poorly run meetings。
同理,大多數(shù)職場(chǎng)人覺(jué)得很多會(huì)議都是在浪費(fèi)時(shí)間——它們往往持續(xù)時(shí)間很長(zhǎng),最后卻沒(méi)能得到什么實(shí)際的結(jié)果,大多數(shù)情況下這些會(huì)議根本沒(méi)有召開(kāi)的必要。不恰當(dāng)?shù)仃P(guān)注花了多少時(shí)間,會(huì)造成完美主義者堅(jiān)持要在工作中達(dá)到一定的工時(shí)數(shù),也會(huì)造成重復(fù)的計(jì)劃和不必要的會(huì)議安排。
3. Don’t forget to recharge
3. 不要忘了給自己充電
On the other side of the coin, an organization that places too much emphasis on time spent at the office probably neglects the importance of time spent away from the office. In order to be productive at work, professionals need to be able to recharge, physically and mentally。
從另一方面講,如果過(guò)多的強(qiáng)調(diào)員工花在辦公室的時(shí)間,就會(huì)忽視了工作之外時(shí)間的重要性。實(shí)際上,想要工作高效,職場(chǎng)人士需要經(jīng)常地給自己充電,這包括精神上和身體上。
4. Exercise every day and get enough sleep
4. 堅(jiān)持每天鍛煉和保證充足的睡眠
On the physical dimension, sleep and exercise are often the first two personal activities to face the chopping block when professionals have to increase their hours spent in the office。
在身體層面上來(lái)講,只有充足的睡眠和經(jīng)常的體育鍛煉才能夠保證職場(chǎng)人可以長(zhǎng)時(shí)間工作。
5. Avoid burnout
5. 不要讓自己身心俱疲
Long hours at work wear people down mentally. All too often, I see professionals work to 8, 9, or 10 every night and go into the office every day of every weekend, even if there is no real crisis. While these professionals might be increasing their output over the short-term, this type of overwork inevitably leads to burnout。
長(zhǎng)時(shí)間的超額工作會(huì)讓人精神崩潰。我經(jīng)常看到有些人,每天工作8到10個(gè)小時(shí),甚至周末還經(jīng)常到辦公室加班,好像這樣做并沒(méi)有什么危害。盡管超負(fù)荷地工作會(huì)這些人在短期內(nèi)提高工作成果,但長(zhǎng)此以往,他們最終會(huì)讓自己身心俱疲。
So you should assertively protect your personal time. That means being firm with your boss about times when you are not available — family dinners or your child’s soccer games, perhaps。
所以,你應(yīng)該學(xué)會(huì)保護(hù)自己的私人時(shí)間。這意味著當(dāng)你有事的時(shí)候——參加家庭聚會(huì)或者孩子的足球比賽,你應(yīng)該立場(chǎng)堅(jiān)定地對(duì)老板說(shuō)不。
6. Don’t be afraid to speak up
6. 不要畏懼,大聲說(shuō)出自己的想法
Obviously, asking for more flexibility at work is easier said than done. But while I certainly can’t guarantee that every request will be successful, I can state with confidence that there is little harm in asking politely。
很顯然,“要求更靈活的工作時(shí)間”是一件說(shuō)起來(lái)容易做起來(lái)難的事。雖然我不能保證每個(gè)請(qǐng)求都會(huì)成功,但我可以肯定的是,禮貌地要求是不會(huì)有多大壞處的。
Believe it or not, most bosses understand your desire to spend some time with your children or enjoy a romantic dinner with your spouse. Your boss can’t address your needs unless he or she knows what they are!
不管你相信與否,實(shí)際上大多數(shù)老板都能理解你想多跟孩子在一起,或者想跟配偶吃頓燭光晚餐的想法。如果你不說(shuō),老板又怎么會(huì)知道你的想法呢!