新概念雙語:印度寺廟踩踏事故至少91人死亡
來源: 環(huán)球網(wǎng)校 2020-03-18 09:11:04 頻道: 新概念

A stampede by masses of Hindu worshippers crossing a bridge to a temple in central India left at least 91 people dead Sunday, police said。

本周日在印度首都一座神廟附近,印度教信徒在渡河過橋時發(fā)生踩踏事件。據(jù)警方報道,事件至少造成91人死亡。

The chaos broke out as rumors spread that the bridge was collapsing over the Sindh River, D.K. Arya, deputy inspector general of police in the Chambal region of Madhya Pradesh state, told the Press Trust of India。

中央邦昌巴爾地區(qū)的副監(jiān)察官D.K. Arya告訴印度新聞信托社記者,事件發(fā)生時許多人在信德省河面上的大橋上,有人故意散布“大橋快要斷了”的謠言,引起了群眾混亂。

Among the 91 people killed by the crush were 17 children and 31 women, he said. Hours later, relatives were searching for missing loved ones among the bodies that were lying grouped together on the bridge。

據(jù)D.K. Arya稱,在事件中喪生的91人中有17名兒童和31名婦女。數(shù)小時之后,人們將逝世者尸體逐一拜訪在橋面上,有失蹤者親屬前來認領(lǐng)。

More than 100 people were being treated in a hospital for injuries including broken bones。

超過100名傷者被送往醫(yī)院救治,其中包括骨折的重傷病人。

Police wielding sticks had charged the crowd in an effort to contain the rush, Arya said. People retaliated by hurling stones at officers, and one officer was badly injured。

Aryan說,當(dāng)時有持警棍的警察喝令群眾,企圖遏制恐慌的人群。作為回應(yīng)有人向警察拋擲石頭,一名警員受了重傷。

It was not immediately clear how many people were on the bridge when the stampede started. Local media said some 500,000 people had gone to the remote Ratangarh village temple in the Madhya Pradesh district of Datia to honor the Hindu mother goddess Durga on the last day of the popular 10-day Navaratra festival。

目前還無法查明事件發(fā)生時橋面上人群的確切人數(shù)。當(dāng)?shù)孛襟w稱,時值當(dāng)?shù)鼐乓构?jié)慶典的最后一天,大約有50萬人已經(jīng)轉(zhuǎn)而去了相對偏遠的、達蒂亞中央邦的拉坦加村神廟來祭拜印度教杜爾加女神。

The state has ordered a judicial inquiry into the incident。

當(dāng)?shù)卣呀?jīng)開始對事件進行司法調(diào)查。

Sonia Gandhi, the leader of India&0#39;s ruling Congress Party, expressed "shock and deep anguish over the tragic incident," according to a party statement。

印度執(zhí)政黨國會領(lǐng)袖索尼婭 甘地在黨務(wù)會議發(fā)言中表示,對此次悲劇事件她感到“震驚和沉痛哀悼”。

最近更新
熱點推薦