1. Gold digger。
通過戀愛賺錢的女孩子,無需多解釋。
2. She’s taking advantage of him。
一般如果主語是男生,賓語是女生,那么這句話的意思是說男生在揩油,占女孩子的便宜,但反過來的話一般就是指這個女孩子在利用男生賺錢。
3. Silver spoon kids。
富二代。
4. Raj was born loaded。
Raj的父親是個婦科醫(yī)生,非常能賺,開的是賓利,Loaded這個詞就是指有錢的意思。
5. Beautiful but ruthless。
驚艷和無情,這是形容Gold diggers的常見形容詞。
喬治·克魯尼和澤塔瓊斯曾演過一部電影《難耐的殘忍》,反映了一些女性利用美國法律中離婚會分得家庭一半財產(chǎn)的規(guī)定而去讓有錢人愛上自己,然后通過離婚得到收入。當(dāng)然,結(jié)局是好萊塢式的浪漫美好,但我當(dāng)時第一次看到的時候還是被驚到了,果然女性要是壞起來一點也不輸男人。