新概念英語口語:“換位思考”英語怎么說?
來源: 環(huán)球網(wǎng)校 2021-12-17 16:52:27 頻道: 新概念

Jessica在北京學中文,她的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎么說的詞,就會來請教她。今天是于苗要問的:換位思考。

YM: Hey Jessica! How's it going? 你怎么看起來氣呼呼的?

Jessica: I AM angry! One of my friend said she's going to come visit me, but she canceled her trip AT THE LAST MINUTE! I've saved all my weekend for her!

YM: 啊?這可真掃興,不過你有沒有問她為什么不來了呢?

Jessica: She said a very important client is coming to town over the weekend, and she got the opportunity to accompany them.

YM: 哦,原來是這樣。你想想,你朋友剛開始工作,能有這么好的接觸大客戶的機會,你應該為她高興呀!試著換位思考一下嘛!

Jessica: 換位思考……哦,我知道了,you are telling me to put myself in her shoes. Yeah, I guess I'm being a little harsh.

YM: 對啊!她一定也很想跟好朋友過個休閑的周末,but sometimes you've got to sacrifice your personal life for work, especially when you are new at your job! Jessica, 你這么善解人意,一定明白的!

Jessica: Yeah, I guess I should be more considerate.

YM: 哦!原來善解人意就是considerate!我其實特別明白你朋友的心情,我感同身受!Hmm, 這個“感同身受”用美語要怎么說呢?

Jessica: You can say it strikes a chord. If something strikes a chord, it means it evokes a similar emotion or reaction. 就是你說的感同身受!

YM: 原來是這樣!Yes, your friend's situation strikes a chord with me!

Jessica: You know, Yumiao, I think you are right. I will call her and apologize for overreacting, and I will wish her good luck!

YM: 我來總結(jié)一下今天所學的:第一,換位思考叫做put oneself in someone else's shoes;

第二,善解人意可以用considerate;

第三,感同身受,叫做strike a chord!

以上是“新概念英語口語:“換位思考”英語怎么說?”的內(nèi)容,更多關于新概念英語的學習資料可點擊下載查看:進入資料下載

最近更新
熱點推薦