With nearly a million YouTube views over two days, a new Google ad that tells the story of two old friends reuniting after six decades of separation following the creation of India and Pakistan in 1947 has touched a deep nerve for many South Asians – and has them reaching for the nearest tissue box.
YouTube視頻網(wǎng)站上一則谷歌公司新推出的廣告,在兩天內(nèi)收獲了近200萬的點擊量。兩個小伙伴在1947年巴印分治后闊別60年之久,如今他們再度重聚。這則廣告觸動了那些生活在南亞國家的人的心弦,讓他們不禁潸然淚下。
The storyline is one that is familiar to an aging generation of Indians and Pakistanis who can remember the traumatic events that led to the uprooting of more than 10 million people and sent them moving to their new homes – whether in Pakistan or India.
對于老一輩的印巴人來說,這一故事情節(jié)并不陌生。印巴分立曾經(jīng)造成兩國超過1千萬的居民流離失所、遠走他鄉(xiāng)。
The ad – which was posted on Wednesday and is intended to promote Google Search and its ability to connect people – tells the story of childhood friends Yusuf and Baldev.
這則廣告是周三上傳到YouTube網(wǎng)站的,意在宣傳谷歌搜索的信息搜集能力和連接人和人情感紐帶的能力。故事以兩個童年伙伴Yusuf和Baldev為主角。
Baldev recounts to his granddaughter his memories of kite-flying and stealing sweets with his friend Yusuf – until Baldev and his family are forced to migrate to Delhi.
Baldev對他的孫女講述了自己和小伙伴Yusuf一起放風箏、偷糖果的往事,后來Baldev一家人被迫移民[微博]到了印度城市德里。
Listening to her grandfather’s story, the young woman does a bit of detective work using the Google Search function to find the park and the sweet shop that is now run by Yusuf.
聽了祖父的故事,年輕的孫女施展了一點偵探的才能,她用谷歌搜索找到了爺爺提起的公園和糖果店,這家糖果店的老板正是Yusuf。
Phone calls are made, airline tickets are purchased, and a surprise reunion is arranged in time for Baldev’s birthday – as the ad ends with the old friends being showered by a monsoon rain in Delhi.
她給Yusuf的糖果店打了個電話,對方購好了機票,雙方?jīng)Q定在Baldev的生日當天為他安排一場老友重逢的驚喜。在這則廣告的最后一個場景中,兩個老朋友一同沐浴在德里的季風雨中。