新概念雙語:美容必讀:女人必知的六種抗衰老食物
來源: 環(huán)球網(wǎng)校 2020-01-17 10:09:44 頻道: 新概念

For as long as we can remember, we've heard that breakfast is the most important meal of the day. But not only can it boost your energy and memory levels, it also can impact how long you live. Studies show that by eating certain foods, you can help slow the aging process. Here are just six amazing anti-aging treats you might want to go for first thing in the morning。

據(jù)美國媒體報道,長久以來,我們一直聽說早餐是一天中最重要的一餐。更重要的是,早餐不僅能讓你充滿干勁,提高記憶力,還能影響你的壽命。研究表明,一些食物可以幫助人類延緩衰老。接下來就為大家介紹六種神奇的抗衰老食物,或許會讓你想在早上第一時間享用它們。

1. Blueberries

1.藍(lán)莓

Although tiny, blueberries pack a huge anti-aging health punch. Rich in polyphenols, research suggests that a blueberry-rich diet not only improves your motor skills, but also can help fight diseases such as cancer, heart disease and diabetes。

盡管果實小,藍(lán)莓卻有強(qiáng)大的抗衰老功能。研究表明,藍(lán)莓富含多酚,食用藍(lán)莓不僅能發(fā)展運(yùn)動技能,還有助于對抗癌癥、心臟病和糖尿病。

Indeed one recent study published in Circulation: Journal of the American Heart Association showed that women who ate the most blueberries -- as well as their superfood cousin, strawberries -- enjoyed a 32 percent lower heart attack risk than women who only ate these berries once a month (or not at all)。

近日發(fā)表在美國心臟學(xué)會期刊《循環(huán)》(Circulation: Journal of the American Heart Association)上的一項研究指出,大量食用藍(lán)莓和草莓的女性,比每月只吃一次或不吃的女性,患心臟病的幾率要少32%。

2. Oatmeal

2.燕麥片

For years, research has shown a strong correlation between oatmeal and cholesterol reduction. Oatmeal is rich in soluble fiber that gets rid of "bad" cholesterol. Oats also are packed with the antioxidants that do battle against cell damage. And that can help plump skin and reduce wrinkles。

多年來,研究表明燕麥片與降低膽固醇密切相關(guān)。燕麥片富含可溶性纖維,有助于降低膽固醇。燕麥含抗氧化劑,能對抗細(xì)胞損傷,令肌膚豐盈,減少皺紋。

3. Eggs

3.雞蛋

Eggs usually come under fire because of their high cholesterol content. But studies show that healthy men and women who consume an egg a day actually do not experience negative health repercussions. In addition, eggs contain all the essential B vitamins: B1, B2, B3, B5, B6, B12, choline, biotin, and folic acid. Choline has been shown to protect your memory, while two proteins in eggs -- lutein and zeaxanthin -- protect against vision loss。

雞蛋通常因高膽固醇含量而遭受批評。但研究表明,身體狀況良好的男女每天吃一個雞蛋,實際上不會對健康產(chǎn)生消極影響。另外,雞蛋含所有人類需要的維生素B: B1, B2, B3, B5, B6, B12,膽堿,生物素,葉酸。膽堿已被證實能提高記憶力,而雞蛋里的兩種蛋白質(zhì)——葉黃素和玉米黃質(zhì),有助于保護(hù)視力。

4. Tea

4.茶

Many teas are high in anti-aging antioxidants. But green tea is rich in an antioxidant known as EGCG, which helps fight wrinkles and rejuvenate skin cells. Green tea also may protect against cancer, control blood sugar levels, and help reduce inflammation associated with Crohn's disease and ulcerative colitis。

許多茶類含有抗衰老的抗氧化劑。綠茶富含一種EGCG抗氧化劑,有助于對抗皺紋和激活皮膚細(xì)胞。同時,綠茶能預(yù)防癌癥,控制血糖,減少與節(jié)段性腸炎和潰瘍性結(jié)腸炎相關(guān)的炎癥。

5. Pomegranate Juice

5.石榴汁

If tea's not your thing, try pomegranate juice instead. Studies show that a glass of pomegranate juice a day could help keep wrinkles at bay. Not only has pomegranate been shown to slow down the natural oxidation ("wear and tear") of DNA, it also has been linked to the prevention of heart disease and stress relief。

如果你不喜歡茶葉,那么試試石榴汁吧!研究表明,每天一杯石榴汁能助你對抗皺紋。石榴不僅延緩DNA的自然氧化(消耗),還能預(yù)防心臟病和緩解壓力。

6. Grapefruit

6.葡萄柚

In addition to helping you feel full, which in turn may assist with weight loss, grapefruit also can help lower "bad" cholesterol and triglyceride levels while also boosting “good” HDL cholesterol. Deep red varieties are best as studies show they can also help keep heart disease at bay。

葡萄柚能讓你產(chǎn)生飽脹感,因此也有助于減輕體重。葡萄柚能減少體內(nèi)不利于健康的膽固醇和甘油三酯,同時增加有利于健康的HDL膽固醇。研究表明,深紅的葡萄柚預(yù)防心臟病的效果最好。

One caveat: Grapefruit can prove hazardous when combined with certain prescription medicines。

小貼士:葡萄柚不能與一些處方藥一起食用。

最近更新
熱點(diǎn)推薦