As companies' hiring freezes start to thaw, many laid-off individuals may see a chance to regain a position in their old companies. The odds of getting an old job back are better if you were let go for budgetary reasons and the company outlook has improved. But if a position was lost as part of a restructuring or consolidation, it may not be worth the effort. Here are a few things to consider if you're trying to get your old job back。
許多凍結(jié)招聘的公司開(kāi)始解凍,在這個(gè)時(shí)候,很多曾被裁掉的人或許有機(jī)會(huì)在以前的公司重新獲得一份工作。如果當(dāng)初被裁員是由于預(yù)算方面的原因,而公司的前景已有改善的話,則重回老公司工作的可能性會(huì)更高。但如果因重組或企業(yè)整合等原因而砍掉了職位,則可能不值得一試。如果你正在盡力想重返以前的工作崗位,本文列出了需要考慮的幾個(gè)方面。
Do a self assessment. Be honest with yourself. 'Sometimes there is some selectivity in who is laid off,' says Jerald Jellison, a psychologist and professor of social psychology at the University of Southern California who specializes in the workplace. 'Maybe there's something in there that you need to understand about how people at the company perceived you.' He recommends asking yourself whether you created any bad feelings when you left。
自我評(píng)估。誠(chéng)實(shí)地面對(duì)自己。南加州大學(xué)(University of Southern California)的社會(huì)心理學(xué)教授杰利森(Jerald Jellison)是專(zhuān)門(mén)研究職場(chǎng)的心理學(xué)家,他說(shuō),有時(shí)候誰(shuí)會(huì)被裁還是有一定的選擇性;蛟S你需要理解公司內(nèi)的人是如何看待你的,這一點(diǎn)是有道理的。他的建議是,問(wèn)問(wèn)自己離職時(shí)是否給人留下了不好的印象。
Also consider what you could have done differently when you worked there. Is there a way you could have provided more value in your department or team that still applies now? You should also consider whether or not you feel a renewed commitment to the work you'd be doing, says Mr. Jellison. 'I liken it to returning to an old flame. Is it really a good idea? Do you really want to be there?
還要反思一下當(dāng)初在這家公司工作時(shí)有哪些地方本來(lái)可以做得更好。當(dāng)初有沒(méi)有什么方式能為所在的部門(mén)或團(tuán)隊(duì)提供更多的價(jià)值,而現(xiàn)在仍然適用?你還應(yīng)該考慮一下,對(duì)于你要做的這份工作,你是否感到一種新的責(zé)任。杰利森說(shuō),這就像重回老情人身邊,這真是個(gè)好主意嗎?你是否真的愿意回去?
Improve yourself. Consider what the company will need as conditions improve. If you were a marketing manager, return to the job with a new angle of attack that can help make the company more competitive。
自我提高?紤]一下隨著狀況好轉(zhuǎn),公司需要什么。如果你是個(gè)市場(chǎng)拓展經(jīng)理,帶著新的行銷(xiāo)理念重回以前的崗位可能有助于提升公司的競(jìng)爭(zhēng)力。
You might also want to enroll in a course that will bump up your skills set and show your former employer that you've kept up, even as you've been out of work. Highlight these new skills on your resume and, later, during the interview。
你可能還要參加一個(gè)能提高自身技巧的課程學(xué)習(xí),并向你的前雇主顯示,即便你失業(yè)賦閑,也一直沒(méi)落后。在你的簡(jiǎn)歷中突出這些新技巧,并在面試時(shí)予以強(qiáng)調(diào)。
Plan ahead. Even if your old firm is staring to rebuild and your position is resurrected, don't assume you'll get the job. Approach the application process and interview as if you were a new candidate. Fine-tune your resume, do research that shows you haven't fallen behind on what the company has been doing, prepare for the interview and be ready to answer tough questions。
提前規(guī)劃。即便你以前的公司開(kāi)始復(fù)原,你以前的職位也重設(shè)了,也不要想當(dāng)然認(rèn)為你會(huì)得到這份工作。要像個(gè)新人一樣進(jìn)行申請(qǐng)及面試。對(duì)你的簡(jiǎn)歷進(jìn)行微調(diào),好好做研究,以顯示在公司的經(jīng)營(yíng)業(yè)務(wù)領(lǐng)域你并未落后,為面試做準(zhǔn)備,并準(zhǔn)備好回答棘手的提問(wèn)。
Tap your inside connections. If you're still on good terms with former peers that have kept their jobs, ask them how things are now relative to when you were there. Get up to speed on any other news that can help you understand key personnel changes or staffing needs says Ruth K. Liebermann, Managing Director of Boston-based HR Insourcing LLC。
通過(guò)內(nèi)部關(guān)系打聽(tīng)消息。如果你仍與目前還在崗的前同事保持著良好的關(guān)系,問(wèn)問(wèn)他們相對(duì)你在時(shí)公司情況有什么變化。波士頓HR Insourcing LLC公司董事總經(jīng)理利伯曼(Ruth K. Liebermann)說(shuō),要努力獲取任何可能有助于了解關(guān)鍵性人事變動(dòng)或人手需要的消息。
'Contact your former boss and let him [or her] know that you're interested,' says Ms. Lieberman. 'Tell your boss what you've done to stay current and what new initiatives you plan to bring, with the benefit of hindsight, and what new energy you have coming back.'
利伯曼說(shuō),要與前公司的老板取得聯(lián)系,讓他或她知道你有興趣。告訴你的老板,你做過(guò)哪些努力保持與時(shí)俱進(jìn),從事后的角度總結(jié)當(dāng)初的經(jīng)驗(yàn)之后有什么新的創(chuàng)見(jiàn),以及你回來(lái)有何種新動(dòng)力。
Consider a contract. If there are no full-time positions available, consider asking to work on a contract basis. The pay will usually be higher, and though there are no benefits, the job may eventually transition into a full-time position。
考慮外包的工作。如果沒(méi)有全職的崗位,可以考慮問(wèn)問(wèn)做外包的工作。這種工作通常薪酬更高,盡管沒(méi)有福利,但這份工作最終可能轉(zhuǎn)為全職工作。
Put your boss at ease. It's important to assure the management that you harbor no bad feelings about being laid off and are eager to return to work. If you're trying to persuade a new boss to bring you back into your old job, focus on your accomplishments and get references to back up your claims. Emphasize your familiarity with internal processes and your openness to learn new ones。
消除老板的負(fù)擔(dān)。讓管理層確信你對(duì)曾被辭退并無(wú)不良情緒,而目前急于重返工作崗位,這一點(diǎn)很重要。如果你正在盡力勸說(shuō)一位新老板讓你重返以前的職位,則要把重點(diǎn)放在你以前取得的成就上,并要有證明人來(lái)支持你的說(shuō)法。要強(qiáng)調(diào)你熟悉公司的內(nèi)部規(guī)程,以及你樂(lè)于學(xué)習(xí)新東西的態(tài)度。