當(dāng)前位置: 首頁 > MBA > MBA備考資料 > 2020考研英語翻譯:人口爆炸和人口流動帶來的問題

2020考研英語翻譯:人口爆炸和人口流動帶來的問題

更新時間:2019-07-03 09:45:41 來源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽43收藏4

MBA報名、考試、查分時間 免費短信提醒

地區(qū)

獲取驗證 立即預(yù)約

請?zhí)顚憟D片驗證碼后獲取短信驗證碼

看不清楚,換張圖片

免費獲取短信驗證碼

摘要 2020年考研已經(jīng)在緊張的復(fù)習(xí)準(zhǔn)備當(dāng)中了,同學(xué)們也希望得到許多有用的信息,考研英語翻譯一般大家都會翻譯的比較生硬并且啰嗦,這也是造成英語翻譯題型得分低的原因。下面小編整理的“2020考研英語翻譯:人口爆炸和人口流動帶來的問題”一文希望童鞋們能有所參考,認真復(fù)習(xí)~

相關(guān)推薦:2020考研英語翻譯命題匯總

Additional social stresses may also occur because of the population explosion or problems arising from mass migration movements—themselves made relatively easy nowadays by modern means of transport.

譯文:

由于人口爆炸和大量人口流動(如今現(xiàn)在交通方式使得大量人口流動變得相對容易)所引起的各種問題,給社會造成了額外的壓力。

詞匯記憶要點:

additional(add, addition)

stress

occur

becauseof

explosion

arisefrom

migration(migrate)

relatively

by meansof

transportation

結(jié)構(gòu)和漢譯邏輯記憶要點:

becauseof表原因,翻譯的時候,可以前因后果;其實前果后因的順序也行。

所以,主干結(jié)構(gòu)和后面的原因,直譯可以:額外的社會壓力也可能會產(chǎn)生,由于…。但是最.好的順序還是“由于…,對社會造成了額外的壓力”。

注意主干結(jié)構(gòu)中的“額外社會壓力產(chǎn)生”和“對社會產(chǎn)生(造成)了額外的壓力”這兩種表達方式。

破折號,其實可以直接套用;這里也可以用括號來替換了。

make …easy是“使…變得容易”。

以上是小編整理的“2020考研英語翻譯:人口爆炸和人口流動帶來的問題”的相關(guān)內(nèi)容,希望上面內(nèi)容能對考生有所幫助,更多MBA考研英語相關(guān)備考資料學(xué)習(xí)內(nèi)容,盡在環(huán)球網(wǎng)校MBA面授備考資料頻道!

不想錯過2020MBA報名時間、考試時間、準(zhǔn)考證打印時間和成績查詢時間,可以 免費預(yù)約短信提醒

環(huán)球網(wǎng)校友情提示:更多2020考研MBA各科目精華復(fù)習(xí)備考資料、考研英語5500考綱詞匯,面試精要請點擊文章下方“免費下載”按鈕免費下載學(xué)習(xí)。

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習(xí)

MBA資格查詢

MBA歷年真題下載 更多

MBA每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計用時3分鐘

環(huán)球網(wǎng)校移動課堂APP 直播、聽課。職達未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部