She cemented herself as a key player in the fashion industry as she sat pride of place next to Anna Wintour at Victoria Beckham's New York Fashion Week show on Sunday。
她是時尚界的重要玩家。周日在維多利亞·貝克漢姆的紐約時裝周表演上,她坐在安娜·溫特爾旁邊的頭等位置上。
And Harper Beckham was certainly the trendiest tot in the playground as she enjoyed a day out at a New York park with doting daddy David Beckham on Tuesday afternoon。
那么哈珀·貝克漢姆當(dāng)然也是游樂場里最時髦的小孩。周二下午她和溺愛她的老爸在紐約公園盡情歡樂了半天。
Mixing grungy and girlie styles, the two-year-old looked positively adorable in a pretty pink button-down tea dress, which she teamed with tiny black leather Doc Marten boots。
混合著女漢子和蘿莉的風(fēng)格,這名兩歲的娃穿著漂亮的粉紅色扣角領(lǐng)茶花連衣裙,搭配著黑色皮革馬丁靴,看起來非常可愛。
Grinning from ear-to-ear as she whooshed through the air on a swing, the youngster proved herself to be quite the little daredevil as she soared high up into the air without a care in the world。
她蕩秋千時,笑得合不攏嘴。這個小姑娘蕩起到高空中時,似乎全世界都和她沒關(guān)系了,也證明她實在是人小膽兒大的小魔王。
And David couldn't resist capturing the moment for posterity, snapping away on his mobile phone as his super-cute daughter grinned into the camera。
而大衛(wèi)也忍不住要用鏡頭捕捉女兒的這一快樂瞬間。當(dāng)他超級可愛的女兒對著鏡頭咧嘴笑時,他舉著手機盡情拍攝。
But all that activity proved to be thirsty work for the little one, who was treated to a yummy lollipop and a bottle of water before the father-daughter duo made their way home for the day。
但事實證明,對于小姑娘來說,這些游樂活動著實讓人口渴。在父女兩結(jié)束今天的玩耍準備打道回府時,小姑娘就被伺候著吃上美味棒棒糖,喝上解渴的水了。