新概念雙語:支招:年底如何為明年儲備心儀美衣
The traditional mindset of shopping the post-Christmas sales is to hunt for that expensive piece you have been lusting after all season。 But the ever-increasing speed of the fashion trend cycle means that buying a trophy piece of 2015 fashion when the year has only days to go is increasingly a false economy – however eye-catching the discount。 The new breed of sales shoppers are applying next year’s style rules to last year’s collections。
通常在圣誕節(jié)期間購物,是為了淘到你垂涎已久但是價(jià)格昂貴的商品。但是時(shí)尚潮流的循環(huán)速度日益加快,買一件僅剩幾天的2015年的流行款式,不得不說是一個(gè)錯(cuò)誤的決定——然而,折扣實(shí)在是太引人注目。新一代的銷售商正在把下一年的流行趨勢應(yīng)用到上一年的產(chǎn)品中。
Many of the trends that dominated the spring/summer 2016 catwalk shows – the clothes which will go into stores in February – can be found in the collections now being discounted。 The key to resisting being baited by retailers desperate to offload the clothes with the most pressing sell-by dates is to approach the sales with a clear wishlist。
許多流行趨勢占據(jù)了2016年春夏時(shí)裝秀——這些衣服將會在2月份在商場上架——可以看到它們現(xiàn)在正在打折。要想不被巧舌如簧的售貨員引誘而盲目購買快要過時(shí)的衣服,最好的辦法就是在去超市購物前列好自己的購物清單。
1.Avoid at all costs any clothes with words on them。
1 無論如何不要買印有文字的衣服。
Slogans have an immediate appeal, but nothing dates faster。 However much they speak to you at this moment, you will be sick of them in weeks。
標(biāo)語確實(shí)有吸睛作用,但是沒有能持續(xù)多久的。況且,它們在這個(gè)時(shí)候?qū)δ阏f的越多,你越會在一周內(nèi)對他們感到厭倦。
2.Avoid buying clothes you do not need now
2 不要購買現(xiàn)在不需要的衣服
Avoid, also, buying the dress you wish you’d worn at the Christmas party you went to three weeks ago。 There is absolutely no chance you will want to want to wear it to next year’s Christmas party。
同時(shí),也不要購買三周前你希望自己能在圣誕會上穿的衣服。因?yàn)槊髂甑氖フQ會你絕對不會有機(jī)會再次穿上它。
3.One advantage
3 一點(diǎn)益處
One advantageous side-effect of the fast-forward trend cycle is that whereas once the sales were stocked with clothes that had been languishing on rails for four months, many of the pieces now being discounted only “dropped” six weeks ago。 “Cold shoulder” pieces – dresses, blouses and knits with cut-outs exposing the shoulder – were a popular trend for the party season。 But what we’ve seen so far is only the tip of the cold-shoulder iceberg。 On the spring/summer catwalks, designers as diverse as Chloe, Ralph Lauren and Versace all made bare shoulders a focal point。 A cold-shoulder knit or blouse, that you can wear with jeans and boots for winter weekends, is a sound Twixmas sales investment。
快速發(fā)展的時(shí)尚趨勢也存在一點(diǎn)益處,就是:上架4個(gè)月的衣服一旦被庫存起來,許多現(xiàn)在正在打折的衣服在6周前才開始降價(jià)。那些遭冷遇的衣服——連衣裙,襯衫,還有那些肩膀處鏤空的針織衫——它們在派對季是非常流行的款式。但是我們目前看到的只是冰山一角。在春/夏時(shí)裝秀時(shí),像克洛伊、拉夫·勞倫和范思哲的設(shè)計(jì)師們會使露出的肩膀成為聚光燈的焦點(diǎn)。這種肩部鏤空的針織衫后者襯衫,你可以在冬天的周末搭配牛仔褲和靴子穿,這是一個(gè)不錯(cuò)的銷售投資。
4.Sequin-avoidance
4 拒絕夸張的衣服
Sequin-avoidance is key to a successful sales shopping strategy。 Nineteen out of 20 pieces on the shop floor will be too dressy to be practical, unless you have a specific New Year’s party in mind, so you can hone your shortlist by a strict focus on pieces suitable for the low-key lifestyle of January and February。 The “glam geek” trend, inspired by Gucci, dominated last season’s high street and will continue into 2016。 Not only the spring collection, but the recently unveiled pre-fall collection that will follow it into stores later in 2016, are permeated with a look which is half-library, half-disco: metallic fabrics, pussy bows, bright colours, chunky heels and a maximal approach to accessories。 From this look, the best pieces to cherry-pick are midi-length skirts in fine pleats。 Wear with a contrast colour crewneck sweater for an on-trend but easy daytime look。
不買太過夸張的衣服也是一個(gè)重要的購物策略。生產(chǎn)房里,20有19件都是太過盛裝而不實(shí)用的,除非你有一個(gè)特別的新年晚會要參加,所以你可以把你清單里要買的衣服嚴(yán)格限制一下 ,只買在一二月穿的適合低調(diào)生活方式的衣服。迷人極客這一趨勢,靈感來自Gucci,是上一季街拍的主導(dǎo),而且還將延續(xù)到2016年。不僅僅是春季系列,還有最近公布的初秋系列都將會延續(xù)到2016年年底,這些系列的整體風(fēng)格是半學(xué)院半迪斯科:金屬面料、貓咪飾片、明亮的顏色、粗跟和最大的配件。從這一點(diǎn)看,最好的選擇就是帶有細(xì)褶的中長裙。穿一件當(dāng)季流行的有色彩對比的圓領(lǐng)毛衣,但白天穿也很舒適的款式。
Swerve the remnants of the 1970s trend, which will be much in evidence in the sale but is firmly on the skids。 Instead, keep in mind the first key fashion phrase of 2016: post-normal。 Post-normal translates as normal, with a twist: a knit with a sculpted sleeve, or a shirt elevated above the everyday by a ruffle。 Old-season, new-look。
改變20世紀(jì)70年代延續(xù)下來的潮流,在銷售方面有很多表現(xiàn),但是現(xiàn)在也不那么盡如人意。然而,記住2016年的第一個(gè)時(shí)尚短語:后正規(guī)。后正規(guī)意味著正規(guī)中帶有一點(diǎn)個(gè)性:針織衫配有印花的袖子,或者可能被束之高閣的帶有褶皺的襯衫。過季的元素,新的呈現(xiàn)。
最新資訊
- 新概念英語寫作:使用頻率較高的詞語搭配(3)2022-09-14
- 新概念英語寫作:使用頻率較高的詞語搭配(2)2022-09-09
- 新概念寫作:英語作文常用句型(四)2022-09-07
- 新概念寫作:英語作文常用句型(三)2022-09-05
- 新概念寫作:英語作文常用句型(二)2022-08-31
- 新概念寫作:英語作文常用句型(一)2022-08-29
- 新概念寫作:英語作文中常見典型語法錯(cuò)誤2022-08-23
- 新概念閱讀:17件小事幫你輕松get更好的生活2022-08-17
- 新概念閱讀:你可以選定一種解釋2022-08-11
- 新概念閱讀:7步走出失敗經(jīng)歷2022-08-09