當(dāng)前位置: 首頁(yè) > 新概念 > 新概念備考資料 > 新概念雙語(yǔ):獨(dú)生子女政策終結(jié) 晚婚假也或?qū)⑷∠?/span>

新概念雙語(yǔ):獨(dú)生子女政策終結(jié) 晚婚假也或?qū)⑷∠?/h1>
更新時(shí)間:2019-05-13 10:02:02 來(lái)源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽43收藏8

新概念報(bào)名、考試、查分時(shí)間 免費(fèi)短信提醒

地區(qū)

獲取驗(yàn)證 立即預(yù)約

請(qǐng)?zhí)顚?xiě)圖片驗(yàn)證碼后獲取短信驗(yàn)證碼

看不清楚,換張圖片

免費(fèi)獲取短信驗(yàn)證碼

摘要 小編給大家?guī)?lái)新概念雙語(yǔ):獨(dú)生子女政策終結(jié) 晚婚假也或?qū)⑷∠?,希望?duì)大家有所幫助。

BEIJING (AFP)-China officially ended its one-child policy on Sunday (Dec 27) with the signing into law of a Bill allowing all married couples to have a second child as it attempts to cope with an ageing population and shrinking workforce。

法新社北京12月27日消息:周日,中國(guó)取消獨(dú)生子女政策的法案正式通過(guò),允許已婚夫妻生育第二個(gè)孩子,以應(yīng)對(duì)人口老齡化和勞動(dòng)力短缺。

The change, which was announced in October by the ruling Communist Party, takes effect from Jan 1, the Xinhua news agency reported。

據(jù)新華社報(bào)道,這一轉(zhuǎn)變?cè)诮衲?0月份由執(zhí)政的共產(chǎn)黨提出,并于來(lái)年1月1日生效。

All married couples will be allowed to have a second child, but the legislation maintains limits on additional births。

所有已婚夫妻都將允許生育第二胎,但該法案仍然限制二胎之外的計(jì)劃外生育。

The “one-child policy”, instituted in the late 1970s, restricted most couples to only a single offspring and for years authorities argued that it was a key contributor to China’s economic boom and had prevented 400 million births。

獨(dú)生子女政策在上世紀(jì)70年代開(kāi)始推行,限制大多數(shù)夫妻只能生育一胎,多年來(lái)政府宣稱(chēng)這一政策是中國(guó)經(jīng)濟(jì)繁榮發(fā)展的關(guān)鍵,并減少了4億新增人口。

It has been enforced by a dedicated national commission with a system of fines for violators and often forced abortions, leading to heartrending tales of loss for would-be parents。

該政策由專(zhuān)門(mén)的委員會(huì)執(zhí)行,并對(duì)違反者采取罰款制度和強(qiáng)制墮胎,導(dǎo)致許多準(zhǔn)父母悲慘的境遇。

The policy led to sex-selective abortions or infanticide targeting girls, because of a centuries-old social preference for boys。

這一政策還導(dǎo)致了選擇性墮胎和殺女?huà)胄袨椋@源于千百年來(lái)重男輕女的社會(huì)形態(tài)。

Rural families were already allowed two children if the first was a girl, while ethnic minorities were allowed an extra offspring, leading some to dub it a “one-and-a-half child” policy。

在農(nóng)村的家庭中,已經(jīng)允許頭胎是女孩的情況下生育第二胎,少數(shù)民族也允許計(jì)劃外生育,一些人稱(chēng)之為“半計(jì)劃生育”政策。

As a result China’s population - the world’s largest at 1.37 billion - is now ageing rapidly, gender imbalances are severe, and its workforce is shrinking。

中國(guó)擁有13.7億人口,居世界首位,由于人口老齡化開(kāi)始加速,導(dǎo)致性別嚴(yán)重失衡,勞動(dòng)力也在萎縮。

These concerns led to limited reforms in 2013, including allowing couples to have two children if either of them was an only child, but relatively few have taken up the opportunity due to limited income and higher perceived opportunity costs。

這些因素導(dǎo)致2013年進(jìn)行了一些有限的改革,其中允許均為獨(dú)生子女的夫妻生育二胎,但由于有限的收入和過(guò)高預(yù)期的機(jī)會(huì)成本,只有少數(shù)人借此機(jī)會(huì)進(jìn)行生育。

Experts say that the shift to a two-child policy is likely too little, too late to address China’s looming population crisis and that the government is unlikely to dismantle enforcement mechanisms for reproductive control due to deeply entrenched bureaucratic interests。

老師稱(chēng),二胎政策的轉(zhuǎn)變對(duì)于解決中國(guó)迫在眉睫的人口危機(jī)來(lái)說(shuō),可能太微小也太遲了,由于根深蒂固的官僚利益,政府不愿意廢除對(duì)于生育控制的強(qiáng)制機(jī)制。

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習(xí)

新概念資格查詢(xún)

新概念歷年真題下載 更多

新概念每日一練 打卡日歷

0
累計(jì)打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計(jì)用時(shí)3分鐘

新概念各地入口
環(huán)球網(wǎng)校移動(dòng)課堂APP 直播、聽(tīng)課。職達(dá)未來(lái)!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部