當(dāng)前位置: 首頁 > 大學(xué)英語四六級 > 大學(xué)英語四六級備考資料 > 2019年12月大學(xué)英語四級翻譯技巧(二)

2019年12月大學(xué)英語四級翻譯技巧(二)

更新時間:2019-10-17 13:26:12 來源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽59收藏5

大學(xué)英語四六級報名、考試、查分時間 免費短信提醒

地區(qū)

獲取驗證 立即預(yù)約

請?zhí)顚憟D片驗證碼后獲取短信驗證碼

看不清楚,換張圖片

免費獲取短信驗證碼

摘要 距離今年12月份的英語四六級考試還剩下兩個月,環(huán)球網(wǎng)校小編特意為大家整理了2019年12月大學(xué)英語四級翻譯技巧,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭jP(guān)注環(huán)球網(wǎng)校,小編將會持續(xù)為大家?guī)砀嗟挠⒄Z四六級考試相關(guān)內(nèi)容,以便為大家順利通過考試保駕護(hù)航!

2019年12月大學(xué)英語四六級考試時間:12月14日,為避免錯過考試時間,大家可以“ 免費預(yù)約短信提醒”,屆時會以短信形式及時通知!

英語多長句,漢語多短句

由于英語是“法治”的語言,只要結(jié)構(gòu)上沒有出現(xiàn)錯誤,許多意思往往可以放在一個長句中表達(dá);漢語則正好相反,由于是“人治”,語義通過字詞直接表達(dá),不同的意思往往通過不同的短句表達(dá)出來。正是由于這個原因,英譯漢試題幾乎百分之百都是長而復(fù)雜的句子,而翻譯成中文經(jīng)常就成了許多短小的句子。

例如:Interestin historical methods had arisen less through external challenge to the validity of history as an intellectual discipline and more from internal quarrels among historians themselves.

譯文:人們對歷史研究方法產(chǎn)生了興趣,這與其說是因為外部對歷史作為一門知識學(xué)科的有效性提出了挑戰(zhàn),還不如說是因為歷史學(xué)家內(nèi)部發(fā)生了爭吵。

英文原句是個典型的長句,由27個詞組成,中間沒有使用任何標(biāo)點符號,完全靠語法結(jié)構(gòu)使整個句子的意思化零為整:less through...and more from構(gòu)成一個復(fù)雜的狀語修飾動詞arisen。在中文翻譯中,“產(chǎn)生興趣”這一重要內(nèi)容通過一個獨立的句子表達(dá),兩個不同的原因則分別由不同的句子表達(dá),整個句子被化整為零。

以上內(nèi)容是環(huán)球網(wǎng)校小編為大家整理的2019年12月大學(xué)英語四級翻譯技巧,希望大家能夠認(rèn)真理解記憶,最后預(yù)祝大家在接下來的英語四級考試中取得理想的成績,如果想要免費學(xué)習(xí)更多的英語四六級考試知識點,請點擊下方“免費下載”按鈕獲取。

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習(xí)

大學(xué)英語四六級資格查詢

大學(xué)英語四六級歷年真題下載 更多

大學(xué)英語四六級每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計用時3分鐘

大學(xué)英語四六級各地入口
環(huán)球網(wǎng)校移動課堂APP 直播、聽課。職達(dá)未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部