2020考研MBA英語翻譯方法之形式主語譯法
相關推薦:2020MBA考研英語翻譯常用方法總結
2020考研MBA英語翻譯方法之形式主語譯法
1. It is painful to read these round about accounts today.
現(xiàn)在來看這些拐彎抹角的理由是令人心痛的。
2. It may be said that the measure of the worth of any social institution is its effect in enlarging and improving experience ,but this effect is not a part of its original motive.)
盡管人們可以這樣說,對任何一個社會制度價值的衡量就是其在增長和豐富經(jīng)驗方面所產(chǎn)生的影響,但是這種影響并不是其最初動機的一部分。
3. It is interesting to note that in countries where the national diet contains large quantities of unrefined flour and vegetables, certain diseases are comparatively rare.
一個值得注意的有趣現(xiàn)象是,在那些以粗面粉和蔬菜為主食的國家里,某些疾病相對少些。
4. I believe equally that it is in the interests of the world as a whole that Europe should increasingly unite and speak with a common voice.
我同樣認為歐洲應該日益團結起來,發(fā)出共同的聲音,這是符合全世界的利益的。
5. If we are ever going to protect the atmosphere, it is crucial that those new plants be environmentally sound.
如果我們想要保護大氣層,那么關鍵在于那些新建工廠應當對環(huán)境無害。
6. It is not easy to talk about the role of the mass media in this overwhelmingly significant phase in European history.
在這個歐洲歷史的極端重要階段去談論大眾傳媒的角色,不是一件容易事。
7. It may be said that the measure of the worth of any social institution is its effect in enlarging and improving experience; but this effect is not a part of its original motive.
或許可以說,對于任何社會機制價值的衡量在于其擴大和改善經(jīng)驗方面的效果,但這一效果并不是其最初動機的一部分。
以上是小編整理的“2020考研MBA英語翻譯方法之形式主語譯法”的相關內(nèi)容,希望上面內(nèi)容能對考生有所幫助,更多MBA考研英語相關備考資料學習內(nèi)容,盡在環(huán)球網(wǎng)校MBA面授備考資料頻道!
2020MBA考研預報名預計將于9月進行,初試預計會在12月21日左右,如果怕自己錯過報名時間和考試時間的話,可以 免費預約短信提醒
環(huán)球網(wǎng)校友情提示:更多2020考研MBA各科目精華復習備考資料、考研英語5500考綱詞匯,面試精要請點擊文章下方“免費下載”按鈕免費下載學習。
最新資訊
- 2026年考研英語二——單詞識記22025-01-07
- 2026年考研英語二——單詞識記12025-01-02
- 考研英語二大作文萬能句型——結尾2024-12-19
- 考研英語二大作文萬能句型——開頭2024-12-17
- 考研英語寫作積累——教育主題短語52024-12-14
- 考研英語寫作積累——教育主題短語42024-12-13
- 考研英語寫作積累——教育主題短語32024-12-12
- 考研英語寫作積累——教育主題短語22024-12-11
- 考研英語寫作積累——教育主題短語12024-12-10
- 2025年考研英語二大作文寫作思路梳理附萬能寫作模板(尾段)2024-11-25