當前位置: 首頁 > MBA > MBA備考資料 > 2020MBA考研英語翻譯經典例句(二)

2020MBA考研英語翻譯經典例句(二)

更新時間:2019-07-22 10:46:16 來源:環(huán)球網校 瀏覽28收藏5

MBA報名、考試、查分時間 免費短信提醒

地區(qū)

獲取驗證 立即預約

請?zhí)顚憟D片驗證碼后獲取短信驗證碼

看不清楚,換張圖片

免費獲取短信驗證碼

摘要 一般而言,英漢兩種語言最大的差異在于英文是形合而中文是意合,英語習慣開門見山,先表達主要信息,而中文則講求語言的委婉和內涵,往往會將重要信息置后。本文將簡單講解“2020MBA考研英語翻譯經典例句(二)”

相關推薦:2020MBA考研英語經典例句翻譯總結

It is also the reason why //when we try to describe music with words,//all we can do isarticulate our reactions to it, //and not grasp music itself. (29words)

詞匯要點:

1) articulate//v. 清楚明白地說

2) grasp//v. 抓住、掌握

結構要點:

1) 主干是It is the reason why when…,all we can do is articulate…,and not grasp…;

2) 其中why是定語從句,修飾reason;

3) when引導的狀語從句對應的主句是all we can do isarticulate…, and not grasp…。

漢譯邏輯要點:

1) Itis also the reason why…是整個句子的主干部分,后面why引導的是一個定語從句修飾名詞the reason??梢灾苯臃g為:這也是為什么…的原因。

2) whenwe try to describe music with words中withwords是介詞短語做狀語,修飾describe music,需要翻譯到其前面。這個部分可以翻譯為:在我們試圖用語言來描述音樂時。

3) allwe can do is + 動詞原形的做法。一般認為前面all we can do既然有動詞do,所以后面的動詞articulate就習慣用原形了,其實是all we can do is (to) articulate…。其次,all we can do是主語,在結構上主語中心詞是all,后面we can do是省略that的定語從句修飾all,這個結構具有強調意味,翻譯為“我們所能做的只是…”,或者“我們只能”。

4) andnot grasp music itself是與上文articulate并列的表語部分,它們都是省略了to的不定式??梢灾苯臃g為:而不能理解音樂本身?;蛘咭隇?ldquo;而不能理解音樂的本質”都可以接受。

完整譯文:

這也是為什么在我們試圖用語言來描述音樂時,我們只能說清楚對音樂的感受,而不能完全理解音樂本身。

以上是小編整理的“2020MBA考研英語翻譯經典例句(二)”的相關內容,希望上面內容能對考生有所幫助,更多MBA考研英語相關備考資料學習內容,盡在環(huán)球網校MBA面授備考資料頻道!

不想錯過2020MBA報名時間、考試時間、準考證打印時間和成績查詢時間,可以 免費預約短信提醒

環(huán)球網校友情提示:更多2020考研MBA各科目精華復習備考資料、考研英語5500考綱詞匯,面試精要請點擊文章下方“免費下載”按鈕免費下載學習。

分享到: 編輯:環(huán)球網校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習

MBA資格查詢

MBA歷年真題下載 更多

MBA每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預計用時3分鐘

環(huán)球網校移動課堂APP 直播、聽課。職達未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部