當前位置: 首頁 > MBA > MBA備考資料 > 2020MBA考研英語經(jīng)典例句翻譯(1)

2020MBA考研英語經(jīng)典例句翻譯(1)

更新時間:2019-07-22 10:46:07 來源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽56收藏28

MBA報名、考試、查分時間 免費短信提醒

地區(qū)

獲取驗證 立即預約

請?zhí)顚憟D片驗證碼后獲取短信驗證碼

看不清楚,換張圖片

免費獲取短信驗證碼

摘要 一般而言,英漢兩種語言最大的差異在于英文是形合而中文是意合,英語習慣開門見山,先表達主要信息,而中文則講求語言的委婉和內(nèi)涵,往往會將重要信息置后。本文將簡單講解“2020MBA考研英語經(jīng)典例句翻譯”。

相關推薦:2020MBA考研英語經(jīng)典例句翻譯總結(jié)

One could interpret much of thework of Beethoven //by saying that suffering is inevitable, //butthe courage to fight it renders life worth living. (25 words)

詞匯要點:

1) inevitable //adj. 不可避免的,必然會發(fā)生的

2) render //v. 給予,回報;使處于某種狀態(tài);翻譯

結(jié)構(gòu)要點:

1) 整個句子主干是One could interpret…;

2) by saying that…介詞短語做狀語,后面的that是賓語從句;

3) that suffering is inevitable, but the courage…renders life worthliving是賓語從句中but連接的兩個并列句。

漢譯邏輯要點:

1) One could interpret much of the work of Beethoven是第一個并列句的主干部分。One是表泛指的代詞,應該翻譯為“一個人,我們,大家”。interpret是“解釋,解讀”的意思。這個部分可以直接翻譯為:我們可以解讀貝多芬大多數(shù)作品。

2) by saying that suffering is inevitable是介詞短語。suffering是“痛苦,遭罪”,inevitable是“不可避免的”。這個部分直接翻譯的結(jié)果是:通過說痛苦是不可避免的。它是狀語修飾前面的One could interpret…,所以可以翻譯到動詞interpret前面,結(jié)果是:我們可以通過說痛苦是不可避免的來解讀貝多芬大多數(shù)作品。這個譯文不通順,尤其是“我們可以通過說…來解讀”,可以理解這個句子的意思是,我們解讀貝多芬大多數(shù)作品是這樣來解讀的,即認為“痛苦是不可避免的”。所以調(diào)整為:我們可以這樣來解讀貝多芬大多數(shù)作品:痛苦是難以避免的。

3) but the courage to fight it renders life worth living是but連接的并列句。代詞it指代的是上文的suffering,所以the courage to fight it可以翻譯為“與痛苦相抗爭的勇氣”。render在這里是“使”的意思;renders life worth living直接翻譯就是“使生命值得生活下去”,這樣翻譯可以接受,可以適當引申美化一下:使得生命值得繼續(xù)。所以這個部分翻譯為:但是與痛苦相抗爭的勇氣使得生命值得繼續(xù)。

參考譯文:

我們可以這樣來解讀貝多芬大多數(shù)作品:痛苦是難以避免的,但是與之相抗爭的勇氣使得生命值得繼續(xù)。

以上是小編整理的“2020考研英語經(jīng)典例句翻譯”的相關內(nèi)容,希望上面內(nèi)容能對考生有所幫助,更多MBA考研英語相關備考資料學習內(nèi)容,盡在環(huán)球網(wǎng)校MBA面授備考資料頻道!

不想錯過2020MBA報名時間、考試時間、準考證打印時間和成績查詢時間,可以 免費預約短信提醒

環(huán)球網(wǎng)校友情提示:更多2020考研MBA各科目精華復習備考資料、考研英語5500考綱詞匯,面試精要請點擊文章下方“免費下載”按鈕免費下載學習。

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習

MBA資格查詢

MBA歷年真題下載 更多

MBA每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預計用時3分鐘

環(huán)球網(wǎng)校移動課堂APP 直播、聽課。職達未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部