當前位置: 首頁 > MBA > MBA備考資料 > 2020考研英語翻譯:他具備仔細觀察的能力

2020考研英語翻譯:他具備仔細觀察的能力

更新時間:2019-07-03 08:51:06 來源:環(huán)球網校 瀏覽151收藏75

MBA報名、考試、查分時間 免費短信提醒

地區(qū)

獲取驗證 立即預約

請?zhí)顚憟D片驗證碼后獲取短信驗證碼

看不清楚,換張圖片

免費獲取短信驗證碼

摘要 2020年考研已經在緊張的復習準備當中了,同學們也希望得到許多有用的信息,考研英語翻譯一般大家都會翻譯的比較生硬并且啰嗦,這也是造成英語翻譯題型得分低的原因。下面小編整理的“2020考研英語翻譯:他具備仔細觀察的能力”一文希望童鞋們能有所參考,認真復習~

相關推薦:2020考研英語翻譯命題匯總

考研英語翻譯一般大家都會翻譯的比較生硬并且啰嗦,這也是造成英語翻譯題型得分低的原因。今天小編​要討論2020考研英語翻譯:他具備仔細觀察的能力。

He adds humbly that perhaps he was “superior //to the common run of men //innoticingthings which easily escape attention, //and in observing them carefully.” (26 words)

詞匯要點:

1) humbly//adv. 恭順地,謙卑地

2) superior//adj. 優(yōu)秀的,優(yōu)等的

結構要點:

1) 主句部分是He adds … that…,

2) that賓語從句的主干是he was superior to…;

3) innoticing…, and in observing…是兩個in介詞短語并列做狀語;其中還有一個which定語從句修飾things。

漢譯邏輯要點:

1) He adds humbly中的adds是“增加說,補充說,又說,還說”的意思。

2) the commonrun of men中的run當名詞用,the common, general, ordinary等詞后面接run (of sth)是習慣用法,意思是“普通的類型或等級”,如:the common run of mankind(普通人)。

3) in noticingthings…, and in observing them carefully是并列幾次短語做狀語,是指“在注意到事情,和在仔細觀察這些事情”這兩方面“優(yōu)于常人”。

4) in noticing things which easily escape attention中的which easilyescape attention是定語從句可以直譯為:容易逃避注意力。這個定語從句是修飾前面的things(事物),其意思是說,“這些事物容易逃避注意力”,其實就可以翻譯為:容易忽略的事物。所以,這個部分結合起來,可以翻譯為:在注意到容易忽略的事物方面。

完整譯文:

他謙卑地補充道,或許他在注意到別人容易忽略的事物,并對其加以仔細的觀察方面,他要比普通人更有優(yōu)勢。

或:他謙卑地補充道,與常人相比,或許他更能注意到容易忽略的事情,更能對此加以仔細觀察。

以上是小編整理的“2020考研英語翻譯:他具備仔細觀察的能力”的相關內容,希望上面內容能對考生有所幫助,更多MBA考研英語相關備考資料學習內容,盡在環(huán)球網校MBA面授備考資料頻道!

不想錯過2020MBA報名時間、考試時間、準考證打印時間和成績查詢時間,可以 免費預約短信提醒

環(huán)球網校友情提示:更多2020考研MBA各科目精華復習備考資料、考研英語5500考綱詞匯,面試精要請點擊文章下方“免費下載”按鈕免費下載學習。

分享到: 編輯:環(huán)球網校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習

MBA資格查詢

MBA歷年真題下載 更多

MBA每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數
去打卡

預計用時3分鐘

環(huán)球網校移動課堂APP 直播、聽課。職達未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部