當前位置: 首頁 > MBA > MBA備考資料 > 2020考研英語翻譯:記者必須更加深刻的了解法律

2020考研英語翻譯:記者必須更加深刻的了解法律

更新時間:2019-07-03 09:50:31 來源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽37收藏3

MBA報名、考試、查分時間 免費短信提醒

地區(qū)

獲取驗證 立即預(yù)約

請?zhí)顚憟D片驗證碼后獲取短信驗證碼

看不清楚,換張圖片

免費獲取短信驗證碼

摘要 2020年考研已經(jīng)在緊張的復(fù)習準備當中了,同學們也希望得到許多有用的信息,考研英語翻譯一般大家都會翻譯的比較生硬并且啰嗦,這也是造成英語翻譯題型得分低的原因。下面小編整理的“2020考研英語翻譯:記者必須更加深刻的了解法律”一文希望童鞋們能有所參考,認真復(fù)習~

相關(guān)推薦:2020考研英語翻譯命題匯總

But the idea that the journalist must understand the law more profoundly than an ordinary citizen //rests on an understanding of the establishedconventions and special responsibilities of the news media. (31 words)

詞匯要點:

1) profoundly //adv. 極深地,深刻地,深奧地

2) rest on // 取決于,依靠,建立在...上,根據(jù)

3) convention //n. 大會,習俗,慣例

結(jié)構(gòu)要點:

1) 句子的基本結(jié)構(gòu)是the idea…rests on…;

2) idea后面的that是同位語從句;

漢譯邏輯要點:

1) But the idea that…rests on…是整個句子的主干部分。這里有兩種漢譯方案,其一,先說出這個觀點“有一種觀點認為…,這種觀點取決于…”;還有一種把這個that同位語從句翻譯到觀點前“記者…的觀點取決于…”,或者直接擺出觀點“記者…,這種觀點取決于…”。都行。

2) 要注意an understanding后面的修飾語是of the establishedconventions and special responsibilities;而of the news media修飾的是the established conventions and special responsibilities(這里只有一個定冠詞the)。

3) established conventions可以翻譯為“已經(jīng)建立起來的習俗”,或者說“既定習俗,既定慣例”。

完整譯文:

但是,“記者必須比普通市民更加深刻的了解法律”的這種觀點取決于對新聞媒體的既定習俗和特殊責任的了解。

或:但是,有一種觀點認為“記者必須比普通市民更加深刻的了解法律”;這種觀點取決于對新聞媒體的既定習俗和特殊責任的了解。

以上是小編整理的“2020考研英語翻譯:記者必須更加深刻的了解法律”的相關(guān)內(nèi)容,希望上面內(nèi)容能對考生有所幫助,更多MBA考研英語相關(guān)備考資料學習內(nèi)容,盡在環(huán)球網(wǎng)校MBA面授備考資料頻道!

不想錯過2020MBA報名時間、考試時間、準考證打印時間和成績查詢時間,可以 免費預(yù)約短信提醒

環(huán)球網(wǎng)校友情提示:更多2020考研MBA各科目精華復(fù)習備考資料、考研英語5500考綱詞匯,面試精要請點擊文章下方“免費下載”按鈕免費下載學習。

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習

MBA資格查詢

MBA歷年真題下載 更多

MBA每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計用時3分鐘

環(huán)球網(wǎng)校移動課堂APP 直播、聽課。職達未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部