2020考研英語翻譯:語言差異
相關(guān)推薦:2020考研英語翻譯命題匯總
The newly described languages were often so strikingly different //from the well studiedlanguages of Europe and Southeast Asia //that some scholars even accused Boas and Sapir offabricating their data.(31 words)
詞匯要點(diǎn):
1) describe //v. 描述,記述,敘述,描寫,形容
2) strikingly //adv. 明顯地,顯著地,驚人地
3) accuse //v.指責(zé),指控
4) fabricate //v. 編造;捏造,偽造;制造,創(chuàng)造
結(jié)構(gòu)要點(diǎn):
1)整個(gè)句子是一個(gè)…so…that…構(gòu)成的結(jié)果狀語從句。
漢譯邏輯要點(diǎn):
1) The newly described languages是主句的主語部分。其中,副詞newly是“新地,最近地,新近地”等意思,所以,這個(gè)部分可以直接翻譯為“這些新近被描述的語言”、“這些最近才得到描述的語言”。
2) the well studied languages是“得到充分研究的語言”。
3) 詞組accuse…of…有“指責(zé)某人做某事”的意思。
4) Boas and Sapir是兩個(gè)人名,可以采用音譯翻譯為“博阿斯和薩丕爾”。
5) fabricating their data可以直接翻譯為“編造他們的材料”。其中的物主代詞their是指代Boas andSapir兩個(gè)人。
完整譯文:
那些新近描述的語言與得到充分研究的歐洲和東南亞地區(qū)的語言往往差別顯著,以至于有些學(xué)者甚至指責(zé)博阿斯和薩丕爾編造了材料。
以上是小編整理的“2020考研英語翻譯:語言差異”的相關(guān)內(nèi)容,希望上面內(nèi)容能對考生有所幫助,更多MBA考研英語相關(guān)備考資料學(xué)習(xí)內(nèi)容,盡在環(huán)球網(wǎng)校MBA面授備考資料頻道!
不想錯(cuò)過2020MBA報(bào)名時(shí)間、考試時(shí)間、準(zhǔn)考證打印時(shí)間和成績查詢時(shí)間,可以 免費(fèi)預(yù)約短信提醒
環(huán)球網(wǎng)校友情提示:更多2020考研MBA各科目精華復(fù)習(xí)備考資料、考研英語5500考綱詞匯,面試精要請點(diǎn)擊文章下方“免費(fèi)下載”按鈕免費(fèi)下載學(xué)習(xí)。
最新資訊
- 2026年考研英語二——單詞識記22025-01-07
- 2026年考研英語二——單詞識記12025-01-02
- 考研英語二大作文萬能句型——結(jié)尾2024-12-19
- 考研英語二大作文萬能句型——開頭2024-12-17
- 考研英語寫作積累——教育主題短語52024-12-14
- 考研英語寫作積累——教育主題短語42024-12-13
- 考研英語寫作積累——教育主題短語32024-12-12
- 考研英語寫作積累——教育主題短語22024-12-11
- 考研英語寫作積累——教育主題短語12024-12-10
- 2025年考研英語二大作文寫作思路梳理附萬能寫作模板(尾段)2024-11-25