MBA英語7種否定形式怎么翻譯
【摘要】英語英譯漢翻譯時,對于否定結(jié)構(gòu)的翻譯一定要用心,從否定詞本身的意義、否定詞的否定范圍、具體的語境等方面予以綜合考慮,否則可能造成誤解和和重大語義錯誤。下面就詳細分析常見的7種否定形式該怎么翻譯。
一、全部否定
例如:Nor, as things are, could the actual study of science easily be separated from technology, on which it has come to depend rather intimately for materials and apparatus. 本句是全部否定。Nor, neither, never等詞由于句首要倒裝,且表示對全句的全部否定,翻譯時將否定移回原位。本句中主句是被動語態(tài),譯成主動語態(tài);定語從句很長,而且與原句具有某種因果關(guān)系,所以單獨翻譯;depend on的on被提前。參考譯文:就目前的情況來看,很難把實際的科學研究和技術(shù)分開,因為科學已經(jīng)非常依賴技術(shù)來獲得材料和儀器。
二、部分否定
例如:Not all of the carbon dioxide that enters the leaf is synthesized into carbohydrates. 本句是部分否定句。英語中,有些句型,比如:all...not, not all, every...not, not every, both...not等,都是表示部分否定,可以翻譯成"并不都......"。但是,需要注意no, none, neither, nor引導(dǎo)的是全部否定。例如:No two people think alike.(沒有兩個人的想法是一樣的。)因此前面的例句可以翻譯成:并不是所有進入葉子的二氧化碳都化合為碳水化合物。
三、雙重否定
例如:Its significance and importance can never be overemphasized. 本句是雙重否定句,可以翻譯成:它的意義和重要性, 不管無論如何強調(diào),都不算過分。英語中,兩個表示否定意義的詞用在同一句話中,實際上整句話表肯定。此外,還有一些固定的句型,比如cannot / hardly / scarcely...enough / too / over+動詞(無論怎么......也不過分......), only too...to (非常),cannot but(不會不,一定會)等表示肯定。比如:We are only too willing to do it for you. (我們非常愿意為你做這件事。)
環(huán)球網(wǎng)校友情提示:環(huán)球網(wǎng)校在職研究生考試頻道為您整理:MBA英語7種否定形式怎么翻譯,考生亦或登錄在職研究生論壇,與廣大考友一起交流!
編輯推薦:
【摘要】英語英譯漢翻譯時,對于否定結(jié)構(gòu)的翻譯一定要用心,從否定詞本身的意義、否定詞的否定范圍、具體的語境等方面予以綜合考慮,否則可能造成誤解和和重大語義錯誤。下面就詳細分析常見的7種否定形式該怎么翻譯。
四、形肯實否
例如: Time is what we want most, but what many use worst. 我們最缺少時間,但偏偏許多人最不善于利用時間。
五、形否實肯
例如:He carelessly glanced through the note and got away. 他馬馬虎虎地看了看那張便條就走了。
六、否定轉(zhuǎn)移
例如:Don't scamp your work because you are pressed for time. 否定轉(zhuǎn)移是指形式上看起來是否定某個詞語或主句,但實際上是否定另外的詞語或從句。因此例句可以翻譯成:不要因為時間緊張就敷衍塞責。最常見的是"主語 + don't think + 從句 (否定從句)","not...because / because of...(否定because / because of )"等。對于否定轉(zhuǎn)移,翻譯時要把否定轉(zhuǎn)回原位。本句中,not否定的是because從句,所以翻譯時要把not還原到because從句上。
七、排除否定
As they expected to be away from the steamer only a few hours, they took enough food for one meal only and no extra clothing beyond what they stood up in. 本句是排除否定。所謂排除否定,就是指該句中有一部分是否定,有一部分是肯定。通常地,會用一些介詞或連詞等來排除掉其所引導(dǎo)或連接的部分。常見的引導(dǎo)詞有:beyond (除了)、other than(除了)、except (除了)、nothing more than (僅僅)等。該句中是用beyond引導(dǎo)的排除否定,排除掉其后的what they stood up in;由于本句前面有no,也可以看成是no和beyond的雙重否定表肯定。 以上例句可以翻譯成:因為他們估計離開輪船只有幾個小時,所以只帶了一頓飯的食物和身上穿的衣服/所以只帶了一頓飯的食物,除了身上穿的之外,沒有多帶衣服。
環(huán)球網(wǎng)校友情提示:環(huán)球網(wǎng)校在職研究生考試頻道為您整理:MBA英語7種否定形式怎么翻譯,考生亦或登錄在職研究生論壇,與廣大考友一起交流!
編輯推薦:
最新資訊
- 2025考研英語二作文萬能模版——小作文申請信2024-11-24
- 2025考研英語二作文萬能模版——小作文祝賀信2024-11-23
- 2025考研英語二作文萬能模版——小作文辭職信2024-11-22
- 2025考研英語二作文萬能模版——小作文道歉信2024-11-21
- 2025考研英語二作文萬能模版——小作文投訴信2024-11-20
- 2022年MBA考研英語二之閱讀理解Text3真題及答案(附完整版答案)2021-12-28
- 2021年MBA聯(lián)考管綜邏輯模擬題:翻譯推理2020-12-24
- 2021年MBA聯(lián)考管綜邏輯模擬沖刺題:多類交叉2020-12-22
- 2021年MBA聯(lián)考管綜邏輯模擬試題:加強削弱假設(shè)2020-12-17
- 2021MBA邏輯備考模擬試題:假設(shè)無原因2020-11-25