當(dāng)前位置: 首頁(yè) > 大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí) > 大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試技巧 > 2021年6月大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯5個(gè)技巧

2021年6月大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯5個(gè)技巧

更新時(shí)間:2021-05-06 15:13:52 來(lái)源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽15收藏1

大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)報(bào)名、考試、查分時(shí)間 免費(fèi)短信提醒

地區(qū)

獲取驗(yàn)證 立即預(yù)約

請(qǐng)?zhí)顚?xiě)圖片驗(yàn)證碼后獲取短信驗(yàn)證碼

看不清楚,換張圖片

免費(fèi)獲取短信驗(yàn)證碼

摘要 英漢兩種語(yǔ)言在句法、詞匯、修辭等方面均存在著很大的差異,因此在進(jìn)行漢英翻譯時(shí)必然會(huì)遇到很多困難,需要有一定的翻譯技巧來(lái)作指導(dǎo)。為此,小編給大家?guī)?lái)2021年6月大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯5個(gè)技巧,請(qǐng)大家參考。
2021年6月大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯5個(gè)技巧

編輯推薦:2021大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試備考策略匯總

各省份2021年上半年大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試報(bào)名時(shí)間匯總可知,2021年6月全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)筆試考試時(shí)間:6月12日, 免費(fèi)預(yù)約短信提醒服務(wù),獲取考試時(shí)間提醒!

2021年6月大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯5個(gè)技巧:

1.增詞

有時(shí)為了能充分表達(dá)中文的含義,有必要增加詞語(yǔ)來(lái)使英文的表達(dá)更加具體。

例如:

新冠肺炎可具體以通過(guò)人的手傳染。

譯文為:COVID-19 can be spread by hand contact.

contact(接觸)就是根據(jù)譯文需要添加的。

2.減詞

有時(shí),中文里的一些詞沒(méi)有實(shí)際含義,翻譯時(shí)可以適當(dāng)刪去,讓譯文更簡(jiǎn)單。

比如:

政府十分重視環(huán)境保護(hù)的問(wèn)題。

The government attaches great importance to environmental protection.

“的問(wèn)題”屬于多余的成分,指的就是環(huán)境保護(hù),因此可以減詞,不用翻譯“的問(wèn)題”。

3.詞性轉(zhuǎn)換

詞性轉(zhuǎn)換的技巧在漢譯英中十分常用,比如動(dòng)詞轉(zhuǎn)名詞,動(dòng)詞轉(zhuǎn)介詞。

例如:

各國(guó)必須同心協(xié)力,構(gòu)筑一個(gè)和平的世界。

譯文:

All countries must work together for a peaceful world.

中文的動(dòng)詞“構(gòu)筑”轉(zhuǎn)換為了介詞for。

4.切換主語(yǔ)

漢譯英時(shí),名詞原則上都可以做主語(yǔ)。因此,直譯不通時(shí)可以選擇切換主語(yǔ)。

比如:

過(guò)去40年,中國(guó)發(fā)生了天翻地覆的變化。

譯文:

In the past forty years, great changes have taken place in China.

這句話(huà)也可以用中國(guó)或過(guò)去40年做主語(yǔ):

--In the past forty years, China has seen great changes.

--The past forty years have seen great changes in China.

5.分譯與合譯

中文經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)很長(zhǎng)一句話(huà),全部用逗號(hào)連接的情況,翻譯的時(shí)候可以適當(dāng)按照意群分開(kāi)翻譯。

比如:

中國(guó)目前擁有世界上最 大最 快的高速鐵路網(wǎng),高鐵列車(chē)的運(yùn)行速度還將繼續(xù)提升,更多的城市將修建高鐵站。

這句話(huà)就可以分開(kāi)翻譯:

China now has the largest and fastest high-speed railway network in the world. The speed of high-speed trains will go on to be improved. More and more cities are building their high-speed railway stations. (原文中三個(gè)逗號(hào),譯文分開(kāi)翻譯了)

同時(shí),兩個(gè)較簡(jiǎn)短的漢語(yǔ)句子也可以合譯成一句英文,用連接詞來(lái)銜接。

友情提示:以上內(nèi)容是大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)頻道為您整理的《2021年6月大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯5個(gè)技巧》,點(diǎn)擊下方免費(fèi)下載按鈕,免費(fèi)領(lǐng)取大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試真題、模擬試題以及其它精華復(fù)習(xí)資料,助力考生備考大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試。

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習(xí)

大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)資格查詢(xún)

大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)歷年真題下載 更多

大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)每日一練 打卡日歷

0
累計(jì)打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計(jì)用時(shí)3分鐘

大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)各地入口
環(huán)球網(wǎng)校移動(dòng)課堂APP 直播、聽(tīng)課。職達(dá)未來(lái)!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部