當(dāng)前位置: 首頁 > BEC商務(wù)英語 > BEC商務(wù)英語考試技巧 > 2021年BEC商務(wù)英語考試翻譯題型備考技巧

2021年BEC商務(wù)英語考試翻譯題型備考技巧

更新時間:2021-11-03 13:43:24 來源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽13收藏1

BEC商務(wù)英語報名、考試、查分時間 免費短信提醒

地區(qū)

獲取驗證 立即預(yù)約

請?zhí)顚憟D片驗證碼后獲取短信驗證碼

看不清楚,換張圖片

免費獲取短信驗證碼

摘要 現(xiàn)在學(xué)習(xí)商務(wù)英語的人越來越多,特別是考下了商務(wù)英語證書就能夠去國際公司應(yīng)聘,多了一些工作機會。接下來環(huán)球網(wǎng)校小編分享了“2021年BEC商務(wù)英語考試翻譯題型備考技巧”,一起來看看吧。
2021年BEC商務(wù)英語考試翻譯題型備考技巧

為了讓大家在安心備考的同時也能準(zhǔn)確獲知考試時間相關(guān)信息,各位考生可預(yù)約環(huán)球網(wǎng)校提供的“ 免費預(yù)約短信提醒”服務(wù),屆時會及時通知您2021年下半年BEC商務(wù)英語考試準(zhǔn)考證打印時間,考試時間等信息,以防您錯過!編輯推薦:2021年下半年BEC各考點防疫期間入校/入場要求匯總。

一、單詞分譯

單詞分譯是指把原文中的一個單詞拆譯成一個小旬或者句子。采用單詞分譯主要有兩個目的:一是為了句法上的需要。由于一些單詞在搭配、詞義等方面的特點,直譯會使句子生硬晦澀,而把某個單詞分譯卻能使句子通順,且不損傷原意。二是為了修飾上的需要,如加強語氣,突出重點等。英語中的名詞、動詞、形容詞和副詞等都可分譯。

二、短語分譯

短語分譯是指把原文中的一個短語分譯成一個句子。名詞短語、分詞短語、介詞短語等有時都可以分譯成句。

三、轉(zhuǎn)換譯

轉(zhuǎn)譯是指商務(wù)英語翻譯中語言的詞性和表現(xiàn)形式的改變。由于英語和漢語的表達習(xí)慣和句子結(jié)構(gòu)的不同,在翻譯中往往難以做到詞性和表現(xiàn)方法的一致。為了適應(yīng)譯文語言的表達習(xí)慣和語法規(guī)則,在商務(wù)英語翻譯中必須運用詞類和表現(xiàn)方法的轉(zhuǎn)換技巧。

四、順序譯法

有些英語語句敘述的一連串動作按發(fā)生的時間先后安排,或按邏輯關(guān)系安排,與漢語的表達方式比較一致,可按原文順序譯出。

五、詞類轉(zhuǎn)換翻譯法

轉(zhuǎn)換是指商務(wù)英語翻譯中語言的詞性和表現(xiàn)方法的改變。由于英語和漢語的表達習(xí)慣、句子結(jié)構(gòu)和詞的搭配關(guān)系都有差異,在翻譯中往往難以做到詞性和表現(xiàn)方法的一致。

為了適應(yīng)譯文語言的表達習(xí)慣和語法規(guī)則,在商務(wù)英語翻譯中需要運用詞類和表現(xiàn)方法的轉(zhuǎn)換翻譯技巧。商務(wù)英語中為了達到委婉表達的效果,往往多使用被動句,這與漢語的表達大不相同。

因此,英語被動句在譯成漢語時不存在現(xiàn)成的對應(yīng)表達方式,而需要依據(jù)漢語的習(xí)慣用法,從豐富的句式和輔助詞語中挑選一些適當(dāng)?shù)氖侄蝸肀憩F(xiàn)出原文的被動含義。

以上是“2021年BEC商務(wù)英語考試翻譯題型備考技巧”的相關(guān)內(nèi)容。準(zhǔn)備2021年下半年BEC考試的考生們趕快復(fù)習(xí)起來吧!需要BEC商務(wù)英語備考資料,精華試題,可點擊“免費下載”按鈕進行下載,更多BEC商務(wù)英語備考資料持續(xù)更新中。

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習(xí)

BEC商務(wù)英語資格查詢

BEC商務(wù)英語歷年真題下載 更多

BEC商務(wù)英語每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計用時3分鐘

BEC商務(wù)英語各地入口
環(huán)球網(wǎng)校移動課堂APP 直播、聽課。職達未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部