當(dāng)前位置: 首頁 > 大學(xué)英語四六級 > 大學(xué)英語四六級模擬試題 > 2020年6月大學(xué)英語六級翻譯試題:故宮

2020年6月大學(xué)英語六級翻譯試題:故宮

更新時間:2020-03-12 08:10:01 來源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽188收藏75

大學(xué)英語四六級報名、考試、查分時間 免費短信提醒

地區(qū)

獲取驗證 立即預(yù)約

請?zhí)顚憟D片驗證碼后獲取短信驗證碼

看不清楚,換張圖片

免費獲取短信驗證碼

摘要 2020年6月全國大學(xué)英語六級考試時間:2020年6月13日,下面小編給大家?guī)?020年6月大學(xué)英語四級翻譯試題:故宮,希望對大家有所幫助。

相關(guān)推薦:2020年6月大學(xué)英語六級翻譯試題匯總

故宮,又稱紫禁城,是明、清兩代的皇宮,二十四位皇帝在此生活起居和處理政務(wù)。它是世界現(xiàn)存最大、最完整的木質(zhì)結(jié)構(gòu)的古建筑群(architectural complex)。宮殿墻壁的色調(diào)以紅色和黃色為主,紅色代表快樂、好運和財富,而黃色代表帝王的神圣和尊貴。近十幾年來,故宮平均每年接待中外游客600-800萬人次,隨著旅游業(yè)的繁榮,游客人數(shù)有增無減,可見人們對故宮的興趣長盛不衰。

參考譯文:

The Imperial Palace, also known as the Forbidden City,was the palace in Ming and Qing Dynasties where 24 emperors lived and handled government affairs.It is the largest and most complete existing ancient wooden architectural complex in the world. The palace wall was painted mainly in red and yellow. Red represents happiness, luck and fortune while yellow symbolizes imperial holiness and dignity. In recent decades, the Imperial Palace is visited annually by six to eight million tourists at home and abroad. Moreover, with flourishing tourism industry, the number of tourists keeps increasing. It shows people’s everlasting and unfading interest in the Imperial Palace.

2020上半年大學(xué)英語四六級考試報名工作因疫情推遲,具體報名時間將根據(jù)疫情防控進(jìn)展情況另行通知。想及時掌握大學(xué)英語四六級報名時間,可以 免費預(yù)約短信提醒,屆時會以短信形式及時通知您!

環(huán)球網(wǎng)校友情提示:以上內(nèi)容是大學(xué)英語四六級頻道為您整理的《2020年6月大學(xué)英語六級翻譯試題:故宮》,點擊下面按鈕免費下載更多精品備考資料。

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習(xí)

大學(xué)英語四六級資格查詢

大學(xué)英語四六級歷年真題下載 更多

大學(xué)英語四六級每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計用時3分鐘

大學(xué)英語四六級各地入口
環(huán)球網(wǎng)校移動課堂APP 直播、聽課。職達(dá)未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部