2020年6月大學英語四級翻譯練習題:春節(jié)
相關推薦:2020年6月大學英語四級翻譯練習題匯總
春節(jié)是中國最重要,也是最熱鬧的古老節(jié)日之一。春節(jié)象征著團結、興旺以及對未來寄予新的希望。據(jù)記載,中國人過春節(jié)已有四千多年的歷史。中同是個多民族的國家,各民族(nationality)過春節(jié)的形式各有不同。但是無論在中國的哪個地方,人們都會在春節(jié)期間全家團圓,吃年糕(New Year cake),餃子以及各種豐盛的飯菜。人們張燈結彩,燃放鞭炮,并互相祝福。
參考翻譯:
The Spring Festival
In China, the Spring Festival is one of the mostsignificant and lively ancient festivals, whichsymbolizes unity, prosperity and new hopes for thefuture. It is recorded that the custom of celebratingthe Spring Festival has lasted for more than 4,000 years. As a multi-ethnic country, differentnationalities in China have various ways of celebrating the Spring Festival. However, wherever inChina, people will have a family reunion during the festival, eating New Year cakes, dumplingsand various hearty meals, decorating the houses with lanterns and festoons, setting offfirecrackers and blessing each others.
1.春節(jié):翻譯為the Spring Festival,注意前面一定要加上定冠詞the。—般說來,因際慣例假日前面通常不加the,但是中國的大多數(shù)傳統(tǒng)節(jié)日前面都需要加 the。
2.據(jù)記載:對于這祌沒有明確指出記載來源的句子,一般翻譯為it is recorded that...如果后面給出了記載的來源,則可以譯為according to...。
3.過春節(jié):過春節(jié)實際就是“慶祝春節(jié)這個節(jié)日”,所以可譯為celebrate the Spring Festival,用 celebrate 來表達“過…的含義”。
4.全家團圓:翻譯為family reunion,"—家人從四面八方趕回來重聚在一起", 就是“全家團圓”,familyreunion可以簡潔、準確地表達出這一意思。
5.張燈結彩:意思就是用燈飾和花彩裝飾房屋,因此可譯為decorate the houses with lanterns andfestoons。
2020年6月大學英語四六級考試報名預計3月開始,想及時掌握大學英語四六級考試報名時間,可以 免費預約短信提醒,屆時會以短信形式及時通知您!
環(huán)球網(wǎng)校友情提示:以上內容是大學英語四六級頻道為您整理的2020年6月大學英語四級翻譯練習題:春節(jié),點擊下面按鈕免費下載更多精品備考資料。
最新資訊
- 2023上半年英語六級筆試考試高頻詞匯及詞組(6月8日)2023-06-08
- 2023年3月全國大學英語四六級考試3套真題和答案解析匯總(網(wǎng)絡版)2023-05-08
- 2022年大學英語四級作文范文30篇:傳統(tǒng)文化2022-09-16
- 2022年大學英語四級作文范文30篇:體育精神2022-09-15
- 2022年大學英語四級作文范文30篇:寢室室友2022-09-14
- 2022年大學英語四級作文范文30篇:在國外旅游時的禮儀2022-09-13
- 2022年大學英語四級作文范文30篇:地震2022-08-22
- 2022年大學英語四級作文范文30篇:相互理解2022-08-20
- 2022年大學英語四級模擬題電子版2022-08-16
- 2022年大學英語四級作文范文30篇:交通擁堵2022-08-16