2016初級(jí)商務(wù)英語寫作:According to
在很多情況下,“According to”和“In accordance with”都可以互換,但是兩者之間還是有一些細(xì)微的差別的。所以,在使用這兩個(gè)詞組時(shí),我們需要特別小心。
How to use “According to”?
“According to”的用法
“According to…” is usually used when you restate something someone told you or something you have heard or read somewhere. It is mostly used for reporting.
“According to”往往是用在重述別人的話,或者你在其他地方聽到或看到的內(nèi)容,常用于報(bào)告的寫作中。
EX:According to the clerk we spoke to when we telephoned the supervisory authority this morning, the application was filed last week.
例句:根據(jù)今晨我們對(duì)員工進(jìn)行的監(jiān)督權(quán)調(diào)查的電話訪談所說,上周表格就已經(jīng)歸檔了。
It may be used to introduce information that might not be true:
“According to”可以用于引用不確實(shí)的消息:
EX:According to the state news agency, the number of demonstrators did not exceed 1,000. However, the organisers of the protest say there were at least 100,000 people on the march.
例句:根據(jù)官方通訊社的消息,參與游行的人數(shù)不超過1000人,而游行組織者稱,參與游行人數(shù)超過了10萬人。
It may also be used to introduce hearsay:
“According to”也可以用來引用道聽途說的消息:
EX:According to Annabel, Tom wants to dump Sarah because he really fancies Emma.
例句:聽安娜貝爾說,湯姆要甩了薩拉,因?yàn)樗话斀o迷上了。
How to use “In accordance with”?
“In accordance with”的用法
“In accordance with…” is used in more formal contexts to introduce the notion of conformity. In a legal context it is used for stating what conforms to the law or a contract. It is never used to introduce information that may not be true.
“In accordance with”是用在比較正式的內(nèi)容中,用來引述確實(shí)的信息。在法律文本中,這個(gè)詞組就是用來引述法律條文或合同中的規(guī)定的。“In accordance with”從來不會(huì)用于引用不確實(shí)的消息。
EX:In accordance with Article 72 of the Act, employees of the Company have the right to form a representative body.
例句:根據(jù)該法令第72條規(guī)定,公司員工有權(quán)組成代表團(tuán)。
In some cases you can use “under…” instead of “in accordance with”, or where “in accordance with” seems too strong:
如果覺得用“in accordance with”語氣太強(qiáng)烈的話,也可以用“under…”來替換。
EX:Under / In accordance with a general rule of the Pharmaceutical law, the sponsor and the investigator are responsible for damage resulting from conducting a clinical trial.
例句:根據(jù)藥品管理法規(guī)定,臨床試驗(yàn)的贊助者和研究者要對(duì)試驗(yàn)所造成的后果負(fù)責(zé)。
Using a comma with this type of clause
在使用這類從句時(shí),建議使用逗號(hào)區(qū)分
EX:According to recent government statistics, unemployment has risen from 3% to 5% over the last 12 months.
例句:根據(jù)政府近期公布的數(shù)據(jù),在過去的12個(gè)月里,失業(yè)率從3%上升到了5%。
最新資訊
- 2013年BEC商務(wù)英語中級(jí)考試真題(網(wǎng)友回憶版)2021-06-21
- 2009年BEC商務(wù)英語中級(jí)考試寫作真題(網(wǎng)絡(luò)版)2021-06-21
- 2021年BEC中級(jí)商務(wù)英語歷年真題精選:口語部分2021-06-16
- 2021年BEC中級(jí)商務(wù)英語歷年真題精選:Critical Path2021-06-16
- 2021年BEC中級(jí)商務(wù)英語歷年真題精選:閱讀第一題2021-06-11
- 2021年BEC中級(jí)商務(wù)英語歷年真題精選:閱讀填空2021-06-11
- 2021年BEC中級(jí)商務(wù)英語歷年真題精選:短文改錯(cuò)2021-06-11
- 2021年BEC中級(jí)商務(wù)英語歷年真題精選:電子商務(wù)成功秘訣2021-06-10
- 2021年BEC中級(jí)商務(wù)英語歷年真題精選:閱讀Fighting Fit2021-06-10
- 2013年6月BEC中級(jí)商務(wù)英語考試真題:寫作部分(回憶版)2021-06-10