當(dāng)前位置: 首頁 > MBA > MBA備考資料 > 2020MBA考研英語翻譯練習(xí):千年歷

2020MBA考研英語翻譯練習(xí):千年歷

更新時(shí)間:2019-07-16 11:03:44 來源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽42收藏16

MBA報(bào)名、考試、查分時(shí)間 免費(fèi)短信提醒

地區(qū)

獲取驗(yàn)證 立即預(yù)約

請(qǐng)?zhí)顚憟D片驗(yàn)證碼后獲取短信驗(yàn)證碼

看不清楚,換張圖片

免費(fèi)獲取短信驗(yàn)證碼

摘要 考研英語翻譯一般大家都會(huì)翻譯的比較生硬并且啰嗦,這也是造成英語翻譯題型得分低的原因。今天環(huán)球網(wǎng)校考研小編要討論2020考研英語翻譯:千年歷。一起來看看吧~

相關(guān)推薦:2020MBA考研英語翻譯練習(xí)匯總

Pearson has pieced together the work of hundreds of researchers around the world 0.5分 //to produce a unique millennium technology calendar 0.5分 //that gives the latest dates 0.5分//when we can expect hundreds of key breakthroughs anddiscoveries to take place 0.5分.(38 words)

詞匯要點(diǎn):

1) millennium //n. 千年,千禧年,一千年

2) breakthrough //n. 突破

結(jié)構(gòu)要點(diǎn):

1) 主干結(jié)構(gòu)是Pearson has pieced together the work;

2) to produce…是不定式短語做狀語;

3) that gives…是定語從句,修飾calendar;

4) 后面的when we…也是定語從句,修飾前面的時(shí)間名詞dates。

漢譯邏輯要點(diǎn):

1) piece together意思是“匯集、搜集、整理”;work本義是“工作”,但是下文有researchers修飾,所以翻譯為“研究人員的”“研究成果”最好。

2) produce本義是“生產(chǎn)、創(chuàng)造”,但是下文的賓語是calendar,翻譯為“編制日歷,編訂日歷”為好,或者“發(fā)明了一個(gè)日歷”也行。

3) that gives…定語從句里面還包含了一個(gè)修飾dates的when定語從句,所以邏輯上安排到后面翻譯。

4) when定語從句雖然比較長(zhǎng),但前面thatgives the latest dates這個(gè)結(jié)構(gòu)比較短,所以可以把when從句翻譯到dates前面。

5) latest譯為“最晚、最遲”合適,是指“重大突破在將來最晚什么時(shí)候會(huì)出現(xiàn)”。

完整譯文:

皮爾森匯集了世界各地?cái)?shù)百位研究人員的成果,編制了一個(gè)獨(dú)特的技術(shù)千年歷,它列出了人們有望看到數(shù)百項(xiàng)重大突破和發(fā)現(xiàn)的最遲日期。

以上是小編整理的“2020考研英語翻譯:千年歷”的相關(guān)內(nèi)容,希望上面內(nèi)容能對(duì)考生有所幫助,更多MBA考研英語相關(guān)備考資料學(xué)習(xí)內(nèi)容,盡在環(huán)球網(wǎng)校MBA面授備考資料頻道!

不想錯(cuò)過2020MBA報(bào)名時(shí)間、考試時(shí)間、準(zhǔn)考證打印時(shí)間和成績(jī)查詢時(shí)間,可以 免費(fèi)預(yù)約短信提醒

環(huán)球網(wǎng)校友情提示:更多2020考研MBA各科目精華復(fù)習(xí)備考資料、考研英語5500考綱詞匯,面試精要請(qǐng)點(diǎn)擊文章下方“免費(fèi)下載”按鈕免費(fèi)下載學(xué)習(xí)。

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習(xí)

MBA資格查詢

MBA歷年真題下載 更多

MBA每日一練 打卡日歷

0
累計(jì)打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計(jì)用時(shí)3分鐘

環(huán)球網(wǎng)校移動(dòng)課堂APP 直播、聽課。職達(dá)未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部